bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

...

sözlükdə başqa dillərdən istifadə qaydaları

əjdahalar   googlla

    2. replika ve ya sitat getirilen kitab musiqi sözü kimi entryler mümkün qeder tercüme edilse daha yaxşı olar deye fikirleşirem. yazının ruhu ölür deyib tercüme işinden can qurtarmaqdansa biraz eziyyet çekib tercüme olunması daha meslehetdir. meselen: #8166 - bu entrydeki kimi hem orginal hem tercümesi ola biler.
    türkce yazılarda ise tercüme daha asan ola bileceyinden onlardada eyni qaydanı müdafie edirem. azerbaycanlılar türk dilini başa düşür deye bu o demek deyilki biz türk dilinden alınmış eserlerden , filmlerden, alınmış sitatları tercüme etmeyek.

    mesele ondadırki sözlüyün meqsedlerinden biride azerbaycan diline tercümeleri artırmaqdır, her ne qeder çetin olsada.

1 əjdaha

timidus
#8300


3.8.2012 - 11:24
+95 oxunma



hamısını göstər

üzv ol

...