21 yazar 25 başlıq və 42 entry
yenilə | gündəm | top

1 2
masturbasiya 5 yazarların başına gələn maraqlı hadisələr 5 the last of us 3 mizantrop 2 cinayət məcəlləsi mother of mine black hawk down gagma napiri no man's land hotel rwanda təkcə mənmi edirəm deyə düşünülən şeylər 3 4 dekabr 2015 neft daşlarında qəza 2 siyasi aktivist müptezeller 2 yazarların paylaşmaq istədikləri musiqilər 2 sözlükçülərin ən sevdiyi cizgi film personajları 2 homoseksuallığın xəstəlik olmadığı gerçəyi yazarların hal hazırda dinlədikləri musiqilər 2 booky.io favoritus.com sezen aksu 2 azərbaycan iqtisadiyyatı 2 social media manager 3 sosial partlayış 2 streptococcus mutans antediluvian manqurt sergio ramos ilham əliyev 5 yaraşıqlı olmaq 2 torrent westworld 2 tunqus meteoriti left 4 dead zövcə nihilizm şist emrah serbes şaurma yify extreme ways yazarların sinə ölçüləri 3 dekabr 2016 barcelona real madrid oyunu 4 sadəlövh 2 güzəran anyone 3 denis villeneuve krisnayayoxarcunayahe godspeed you black emperor god on trial 2 the imitation game 2 barış qrupu füzuli kantatası reconstruction englar alheimsins the breakfast club letters to father jacob james boy yazgı bang bang you're dead lilya 4-ever dogma 95 rosso come il cielo ekskursante 2:37 the broken circle breakdown einar wegener buda as sharm foru rikht la finestra di fronte mount and blade: with fire and sword ruhi əzablar alfred schnittke fanny edelman aurore hallelujah sözaltı sözlük qaza və elektrik enerjisinə limit əli novruzov schooldays rapunzel sindromu böyümək qaynaqçı

xarici adların tərcümə edilməsi


facebook twitter əjdaha lazımdı   googllalink

    1. xəstəlik kimi bizim televiziyaların, veb saytların, wikipediyanın, canına yapışmış alışqanlıq. hələ ibtidai siniflərdə bizə öyrədilib ki xüsusi isimləri tərcümə etmək olmaq a kişi, bu nəyin kayfıdı? aplikeyşin nədi? bu hələ xüsusi isim deyil, william yerinə uilliam nədi?
    space tv'yə görə talk show tok şou imiş məsələn. adamlar bildiyin tok şou yazıblar ala.
    bu nədi qardaşımsan? təmiz poxunu çıxarıb bizimkilər ətağa. eyni poxu sözlük üçün təklif edən yazarlarımız da olub ki, mədəni formata mümkün deyil deməyi bacarıb moderatorlar. deyir ki bizimkilər googleyə girəndə william faulkner yazmır Uilyam Folkner yazır. gülməlidi, adamlar o səhv yazanlara doğrunu öyrətməyin əvəzinə onların etdiyini edir.
    2. və ya ingiliscə sözlərin yerli-yersiz Azərbaycanca variantının işlədilməsi.
    (bax: Jack sərçə)
    edit: digər ölkələr nə pox istəyir yesin, bizi bizim tv kanalları maraqlandırır.
    3. azərbaycanca/türkçə oxunduğu kimi yazıla bilən bir dil olduğundan heçdə qəribə olmayan haldır. Bu qayda pozuntusunu əsasən türklərdə rast gəlirəm çox iyrənc görünür. . futbol komandalarını məsəlçün olduğu kimi yazırlar .
    Manchester united yazıb - mençıstır
    Arsenal - arsınıl
    Tottenham yazıb totnım deyillər. Hə içini sikim çox cool sunuz , hamınız ingiltərə kraliyyat ailəsindənsiniz. hələ lıvırpul yadımnan cıxmışdı.lıvırpul nədi ala? indi siz guya gijdıllaqsızda? Liverpul deyəndə nolur ki? Ha?
    edit: rus jack vorabey deyəndə heçnə olmur biz sərçə deyəndə auvvv.indi neyniyey olanmız budu da blət.
    4. tok şou tərcüməsinin məntiqini dəstəkləyən insanlarn olduğunu bizə göstərən tərcümələrdir. *
    5. Tercume deyil de transliterasiya halidir. Xarici adlarin dile uygunlashdirilmasi. ruslardan qalma bir sheydir guman ki. Guman ki yox, ele deqiq. Amma azerbaycan dilinde sanki yaxsi seslenmir ve here bir cur verir deye qarishiqliq yaranir. ele demekle de duzelen ish deyil yeni. sen kitabi Jerome deye tercume edeceksen onlar yene deyisib cerom edecekler.
    6. ən problemli dil məsələlərindən biri.

    əgər transliterasiya olarsa:
    nəyə əsasən aparılacaq? həmin adın aid olduğu dilin orijinalda necə səslənməsinə? onda məsələn, fotoqraf alec sothun adı necə yazılacaq? axı bizdə "th" hərf birləşməsinin səsini göstərən işarə yoxdu.

    əgər transliterasiya olmazsa:
    nəyə əsasən saxlayacaqsan sözü? yaxşı, tutaq ki, ingilis adları saxladın. bəs yapon, ərəb və s. qeyri-dillərdə olan adları neyləyəcəksən? nəyə əsasən, atıram, harun ər-rəşid yazacaqsan? ingilislərin yazdıqları kimi? yoxsa ərəblərin tələffüz etdikləri kimi?
    7. sözlükdə yazarkən cansıxıcı məsələyə çevrilən zad.
    bir standart yaradılsa əla olar.
    8. dövlətin dil qurumunun bu işi müsbət tərəfə həll etmək əvəzinə (william, south sözlərini olduğu kimi yazmaq), wi-fi sözünü "vay-fay" kimi "milliləşdir"diklərini düşünərək daha da geriya atdıqları hadisə.
    vay-fay ney lan?!
    9. Yenidən Kiril əlifbasına keçərək öhdəsindən gələbiləcəyimiz haldı.
    (bax: вай фай)
    10. Əsasən hansısa alimin yada nəyinsə adını görərkən dəyqələrcə görəsən bu kimi deyir ala tipli suallarla boğuşmalı olduğunuz vəziyyət. Sadəcə görünüş baxımından yadaki yaxşı səslənməməsi əsas problem deyil əsas məsələ budu ki hər adamın tələfüz etmə forması fərqlidi nəticədə hammı öz oxudğu kimi yazır məsələn heisenberg biri heyznberq biri höyzınbörq kimi yazır ikinci məsələysə azərbaycanca məlumat azlığıdır. biri bir məqalədə heisenberg adın gördü axtarmaq istəyir tutaqki bu saytdakı yazar höyznbırq yazıb adamda google'da axtarır heç nə tapmır çünki digır saytlar heyzınbırq yazıb yada deyək olduğu kimi qalsın elə heisenberg belə yazanda da azərbaycanca mənbələr google sisteminə görə ön planda deyil nəticədə ancaq ingiliscə saytlar görəcəksiz bəlkə də azərbaycan vikipediasın ama onda da məlumat azdı deyə çox vaxt heç nəticələrdə görünmür beləliklədə problemin bizliy olmadığını gördük


sən də yaz!