bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

...

azərbaycan dilinin türkiyə türkcəsi ilə kirlədilməsi

| ədəbiyyat
6,385 | 38 | 190

əjdahalar  googlla
azərbaycan dilindəki söz qıtlığı - türkcənin azərbaycan dilinə ziyan vurması - aşk filmlerinin unutulmaz yönetmeni
« / 3 »


    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    11. 18,19,20-ci əsr azərbaycan ədəbiyyatlı oxumayanların dilimizə fikir ifadə edəbilmə kasadlığı bəhanəsi ilə qara yaxdığı başlıq. dilimiz regiondakı hadisələrdən təbii olaraq təsirlənərək, ərəb-fars mənşəli söz və tərkibləri mənimsəmişdir və bu tərkiblər ədəbiyyat və şeiriyyatımıza bəzək qatan amillərdəndir. ancaq rus və türkiyə türkçəsindən dilimizə keçən sözlər sayəsində adam iyrənir ağzınızdan.

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    12. qatıldığım fikirdi. biri gəlib yeniyetmənin yerinə ərgən deyirsə bu dil birdəfəlik silinər gedər qardaş.

    7 əjdaha!

    07.08.2015 05:15, billy

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    14. yeni nəslin azərbaycanca kitab oxumamasından qaynaqlanan bir problemdir. ancaq təkcə bundan ibarət deyil.
    tv, radio, internet - bunların hamısı bizə məlumatları türkcə aşılayır. internetdə məşhur olmayan, ancaq özünüzə maraqlı gələn hansısa informasiyanı azərbaycanca tapmaq çətindir, ancaq türkcə ən azından bir-iki qaynaq da olsa, tapırsınız. maşında gedərkən radioya qulaq asırsınız və budur, yenə demet akalının təzə mahnısını həmin gün bəlkə onuncu dəfə eşidirsiniz. evə gəlirsiniz, bir az televizora baxım, başım qarışsın deyirsiniz. açırsınız atv-ni, görürsünüz ki, yenə zaur "deyirəm" yerinə ağzını əyə-əyə "söyləyirəm" deyir, sonra çevirirsiniz kanalı, baxırsınız ki, o birisi kanalda o birisi zaur yenə kimisə yerin dibinə soxur, aygün türkcə mahnı oxuyur, röya türkcə mahnı oxuyur, bezib kanalı dəyişdirirsiniz, kanal d-də gedən seriallara baxırsınız. çünki öz seriallarımız da onlardan götürülüb, müğənnilərimiz də türkiyəyə gedib klip çəkməyi özü üçün qürur mənbəyi sayır. bir həftəlik türkiyəyə dincəlməyə getmiş adam qayıdanda türkcə danışır, niyə axı?! mən özüm türkcə danışanda heç kim ləhcəmdən seçə bilmir ki, haralıyam. ancaq ki azərbaycana gələndə, azərbaycanca yazışanda, danışanda bir dəfə də olsun, türk sözlərindən istifadə etməmişəm. kimsə edəndə də ətim tökülür, düzü. hə, söhbəti kitablarla açmışdım. bütün onlayn kitab satan saytlar, əli və nino mağazası və bunun kimi bir çox yerlər türkiyədən kitab gətirib bizim millətə baha qiymətə soxuşdurur. heç kim kitabı tərcümə eləməyi fikirləşmir, çünki ucuz alıb baha satmaq işlərinə yarayır, yoxsa ki dur tərcüməçiyə pul ver, sonra o kitabı nəşr elə və s. fikirləşirlər ki, əşi onsuz da bu millət türkcə bilir də, qoy elə türkcə oxusunlar. belə olanda da türkləri ovcumuzun içi kimi bilirik, özümüzü unuduruq.
    azərbaycan ədəbiyyatını təbliğ edən yoxdur heç. sovet yazarlarının əsərləri yenidən basılmır, ancaq qərb ədəbiyyatı oxuyuruq. ədəbiyyatşünaslar hara baxır bəs? dilçilər hara baxır?
    bəxtiyar vahabzadənin "latın dili" deyə bir şeiri var, deyir ki:

    indi söylə,
    hansı dilə ölü deyək:
    vətən varkən,
    millət varkən,
    kiçik, yoxsul komalarda
    dustaq olan bir diləmi?
    yoxsa, uzun əsrlərdən
    keçib gələn,
    xalqı ölən,
    özü qalan bir diləmi?

    dil ölürsə, hamımız günahkarıq. sən yeniyetmə yazmağa ərinib ərgən yazırsansa, vaz keçmək sözünü yazmaq əvəzinə beynini yorub əl çəkmək, imtina etmək sözlərini tapmağa çalışmırsansa, o sənin günahındır. dilin günahı yoxdur.

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    15. #159449

    p.s.: (bax: söyüşlə danışmaq) adlı entry yazmış adamam. heqiqeten artıq söyüşlü danışmaqdan ve yazmaqdan bezmişem. söyüşün yerini azaltmaq isteyirem heyatımda. ama detalları ile açıqladığım derdimi umbaylıyan adamın yüksek müsadenizle ve böyük bir hevesle götüne qoyum.

    efsanesiniz!!

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    16. şəxsən sırf bir dilşünas kimi fikir bildirdiyim başlıqdır. digər yazarlar da mənə görə obyektiv və subyektiv fikirlər yazıblar. bəzi məqamları qeyd etmək istəyirəm. birincisi kitab oxumamaqla əlaqələndirilən prosesdir ki bu fikirlə tamamilə razılaşmıram. çünki özüm xeyli kitab oxumuşam və oxuyuram. 18,19, 20-ci əsr ədəbiyyatını da çox sevirəm. ikincisi dilə neologizmlərin hər hansı dildən gəlməsi tam normal prosesdir və bu dilin ölməsi yox əksinə yaşayıb inkişaf etməsi deməkdir. üçüncüsü bu proses coğrafi mövqe və siyasi proseslərlə sıx bağlı olduğuna görə türkiyə türkcəsindən dilimizə sözlər keçməsində heç bir qeyri-adilik yoxdur. və həmçinin vaxtılə divan ədəbiyyatı və s. dövrlərdə dilimizə kütləvi şəkildə gəlmiş ərəb-fars sözlərinin yerinə qədim türkcəylə ən çox bağlı olan sözlərin dilimizdə olduğu kimi işlənməsində heç bir mənfi cəhət görmürəm. əlbəttə artıq mövcud olan milli sözlərin hansısa başqa alınma sözlə əvəzlənməsinə mən də ehtiyac görmürəm lakin dildə yeni sözlərə hər zaman ehtiyac olduğu dəqiqdir və bu sözlər rus dili yerinə türk dilindən gəlirsə daha da yaxşı! yeri gəlmişkən "əl çəkmək" və "imtina etmək" sözlərini də olduqca sıx işlədirəm, mənasını da olduqca yaxşı bilirəm lakin məna çaları baxımından tam olaraq qarşılıq vermədiyini yaxşı bilirik, ən azından mənə məlumdur -* sizin bu davanız isə osmanlıca dərslərinin keçilməsini, əlifba inqilabından öncəki dilin qaytarılmasını tələb edən türklərin tələbindən çox da fərqlənmir, nəticə etibarilə hər iki nəzəriyyə dildəki dəyişikliyin (inkişafın) qarşısının alınmasına gətirib çıxarır.

    3 əjdaha!

    07.08.2015 17:42, purple

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    17. düzdür, yaxşı olardı ki, dilimiz özü bizim dil ehtiyacımızı ödəsin. amma çatışmayan yerlərin də türkiyə türkcəsi ilə doldurulması azərbaycan türkcəsinin bəkaratinin pozulması, kirlədilməsi mənasına gəlməməlidir. necə əvvəl rusca var idi, indi də türkcə. çox güman ki , yaxın 20 ildə azərbaycan türkcəsinin ən azından 30-40 %-i türkiyə türkcəsiylə əvəz olacaq. həmişə belə olub. yaxın iki dövlətin hansı çox inkişaf edirsə, digərinin dili inkişaf edənə doğru dəyişir.

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    18. çox osduraxandroz arqumentlər yazılıb bəzi yazılarda. desəm umbaylayarlar, deməsəm umbayam.
    #177052 nömrəli yazıda qeyd olunduğu kimi əks arqument kimi "rus dilindən gəlirsə türk dili daha yaxşı" kimi səbəb məntiqsizdi. #177095 nömrəli yazıda qeyd olunur ki, söz bazamıza yeni, xalis türk sözlərinin daxil olması yaxşı haldır, amma daxil olan ara sözüdürsə (ki, onlardan bizdə də var) dili kirləndirir. bu kirlənməyə qarşı mövqe qoymağı osmanlıca dərslər arzulayanlarla eyniləşdirmək isə tamam məntiqsizlikdi. türkiyədə "dil inqilabını" edən dilçi erməni idi, demək ki, türkiyə türkcəsi ilə danışmağa tərəfdar olanlar erməniyə işləyir kimi bir iddiadı bu.
    (baxma: karma xalı üçün yazılan yazılar)

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    19. "azərbaycan mətinlərində ingiliscə, rusca ve türkcə alınma sözler" adlı diplom işi yazan ve araşdıran birisi olaraq deyə bilərəm ki, azərbaycan dili və türk dili eyni dil grupuna aid olmaqla berabər eyni kökə sahibdir. freethinker'in #177068 entrysinde dediyi kimi anadolu türkçəsindən bizim dilə keçən xalis türk sözləri heç bir şəkildə dili kirləndirə bilməz. bir dilçi olaraq her zaman hem türkiyə hem de azerbaycan dilçilərinin bir yerde işləməsinin tərəfində olmuşam.

    en sonda hüseyn cavid 'in qız məktəbində şeiri ilə fikrimi bitirmək istəyirəm.

    quzum, yavrum! adın nədir?
    -gülbahar.
    -peki,sənin anan, baban varmı?
    -var.
    -nasıl,zənginmidir baban?
    -evet, zəngin, bəyzadə...
    -öyle ise, geydiyin geyim
    neyçin böyle sade?
    yoxmu sənin incilərin, altun bilərziklerin?
    söyle, yavrum! heç sıxılma...
    -var, efendim, var...
    lakin
    müellimem hər gün söylər,
    onların yox qiyməti,
    bir qızın ancaq bilgidir, təmizlikdir ziynəti.
    -çox doğru söz...
    bu dünyada senin
    ən çox sevdiyin kimdir, quzum,
    söylərmisən?
    -ən çox sevdiyim ilkin
    o allah ki, yeri-göyü,
    insanları xəlq eylər.
    -sonra kimlər?
    -sonra onun gönderdiyi elçilər.
    -başqa sevdiklərin nasıl,yoxmu?
    -var...
    -kimdir onlar?
    -anam, babam, müellimem
    bir de bütün insanlar...

    4 əjdaha!

    08.08.2015 19:14, azturka

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.

    20. kimsə mənə bakı kartın üzərindəki (baxma: alınız) (baxma: istifadə ediniz) (baxma: zədələməyiniz) sözlərinin mənasını, şəkilçilərin türkiyədən gəldiyinə görə tam dil normalarımıza uyğun olduğunu izah etsin ki, mən də başqalarını maarifləndirim. xüsusən dilşünas (ki, azərbaycan şəkilçisi ilə yazsaq dilçi) və bu üzrə diplom işi yazanların köməyinə ehtiyacım var.
« / 3 »



üzv ol
Modalı bağla





...