nicat məmmədov



facebook twitter əjdaha lazımdı   izlə   lələ   mən   googllalink

    1. bu adam haqqında vikipediada məlumatın olmaması heç də burda niyə yoxdu onu anlamadım. yəni heç biriniz tanımırsız bu insanı. özü həm şairdi, həm tərcüməçidi, həm də nasirdi. eyni zamanda musiqiylə yaxından məşğul olur. şair olmasaydı yəqinki bəstəkar olardı.iki kitabın- "Axın" və "Dilin xəritəsi"nın müəllifidir. hələki axın kitabını oxumuşam. rus dilini bəlkə də azərbaycanda onun kimi bilən yoxdur. 2004-cü ildə Azərbaycan Gənclər, idman və Turizm Nazirliyinin "ilin ən yaxşı tərcüməsi" nominasiyasında mükafatın laureatı olmuşdur. tərcümələrdən qazandığı bütün pulun hamısını yeni kitablara yatırır. bütün bunların yanında olduqca sadə və gözəl insandır. şair demiş mən bu tanışlığa hələ də şadam.

    yuxarıdan görüntü-məğlubiyyətdir.
    kosmosdan müstəviyə tərcümə seçilmiş sümükdür, ilikdir, ilkə işarətdir.
    Bir dəfə yuxuda gördüm ki, müxtəlif hadisələr baş verir, mən isə olduğum kimi quruyub qalmışam. Elə yuxudaca öz-özümə, hansı özümə dəqiq yadımda deyil, söz verdim ki, oyananda gördüyümü tərsinə yozacam. Oyandım, yozumum belə oldu. dünyanı tərsinə çevirəndə, buludlara yağış yağır və hadisələr durağandır, yalnız mən öz-özümlə reaksiyaya girib dəyişirəm.


    bu da burda qalsın
    (youtube: )


    edit: "Axın" kitabını təkrar oxuyuram. çox möhtəşəmdie çox. ilk dəfə oxuyanda bəzi keçidləri anlamırdım amma indi oxuyuram ləzzət edir. məsələn cümlənin sonunda "...o, blue..." ifaədəsini keçən il oxuyanda üstündən keçib getmişdim amma indi Derek Jarmanın "blue" filmində o blue deyilən səs cingildədi qulağımda. "Dik Lorent ölüb" ilə David Lynchin Lost Highway-ə gedib çıxırsan. Mandelştamdan vurub Jodorovskidən çıxır. Hər şey var da bu kitabda. bir növ Jim Jarmuschun only lovers left alive filmini xatırlatdı mənə. təkrar, təkrar oxunmalıdır.


sən də yaz!