bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

the grass is always greener on the other side



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
yalnızlıq
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+13 əjdaha

1. otlar həmişə o biri tərəfdə daha çox yaşıldır kimi tərcümə olunan ifadə. ağlı həmişə olduğu yerdən uzaqda olanları ifadə etmək üçün. heç vaxt xoşbəxt ola bilməyəcəksən çünki həmişə harda deyilsənsə orda olmaq istəyirsən. bütün yerlərdə eyni vaxtda var olmaq heç birində həqiqətən də var ola bilməməyə gətirib çıxarır. darıxmaq verilən ən böyük cəzadır yəqin ki. hələ də bu tip insanlara. diqqəti həmişə o biri tərəfdəki otlarda olan insanlar. əlində olandan çox olmayana diqqət edən insan.

bir də belə bir söz var: the grass is always greener where you water it. otlar sənin onları suladığın yerdə yaşıldırlar. sulaya bilsən. bizlik deyil. bizim kimilərlik deyil. biz bu deyilik. bu deyildik. o gözəlliyimizi itirdik. sistemin ucbatından. sərhədlərə görə. carpe diem deyildiyi qədər asan deyil dost. bir nöqtədən sonra papağı qoyub fikirləşməli olursan. lənət bizi bu hala salana.

+7 əjdaha

3. (baxma: qonşudakı çəmən həmişə daha yaşıldır),
(baxma: getdiyin yolun əks istiqamətində gedən qızlar daha gözəldir),
(baxma: qonşunun evi həmişə daha gözəldir),
(baxma: qonşunun maşını həmişə daha təmizdir),
(baxma: girlfriendin rəfiqəsi həmişə daha gözəldir),

gəlinən nəticə

sənin olmayan şey həmişə daha gözəldir. bu bir demotivasiya ola bilər, amma yuxarıda da yazılmış the grass is always greener where you water it söhbəti kimidir hər şey əslində * mahiyyətcə

+5 əjdaha

6. mənası ilə birbaşa əlaqəsi olmasa da gecə-gecə nazım hikmet'in aşağıdaki şeirini mənə xatırladan ifadə.

en güzel deniz:
henüz gidilmemiş olanıdır.
en güzel çocuk:
henüz büyümedi.
en güzel günlerimiz:
henüz yaşamadıklarımız.
ve sana söylemek istediğim en güzel söz:
henüz söylememiş olduğum sözdür...



hamısını göstər

the grass is always greener on the other side