3. bdeyna qanun nəşriyyatı. tərcümənin oxucunu əsərdən soyutmasına səbəb isə azərbaycan dilinin kasıblığıdır. əsərin keyfiyyətli tərcüməsi ancaq bir halda mümkündür. gərək adam tərcümə edərkən hər cümlə üçün baş sındırsın, öz dalından ədəbilik qatsın. buna da yəqin ki, bazar şərtləri imkan vermir.