sıla
əjdahalar googllasözlük yazarlarının dinləməkdən bezmədiyi mahnılar - ramzan kadırov - qibtə edilən türklər - islanmış mahnılar - american muscle vs kavkazkiy sila - rumpeltelskin - yoruldum - sıla gençoğlu - yazarların paylaşmaq istədikləri musiqilər - yağışlı havada dinləniləcək musiqilər
bunun mənası isə çox maraqlıdı.
tip sözünün ingiliscədən tərcüməsi nədi? - çaypulu. türkcəsi: bahşiş
türklərdə "üstü kalsın" ifadəsi "bahşiş bırakma" zamanı işlədilir.
deməli burdan nə nəticə çıxır? mən də bilmədim amk-* bilən biri mənə də desin. zatən mən heçvaxt çaypulu da verməmişəm ki. o qəpiklər evə qayıtmaq puludu. xeyirdimi?
üzv ol
şərhlər: