əjdahalar googlla 142. bir yazar terefinden "heç olmasa biriniz əcnəbi dildə yaxşı danışa bilsin. ləhcəsiz, zadsız. hər kəs ləhcəli danışır. "the"ni niyə "dı" deyə tələffüz edirsən ki?!" sefsetesi sebeb kimi gorsedilib,burani oxuyan turk ve azerbaycanli oxuculardan bu yazar adina uzr isteyirem ,teesuf ki bizim olkemizdede bilmeyerek gotden fantastika cixardan insanlar var, eziz "gotden fantastika" qardash, turklere nifret ede bilersen ama "the" artiklin "di" kimi telefuzun nie sebeb gosterib ozunu rusvay edirsen meyer bilmirsenmiki bu artkil postsovet olkelerden bashga her yerde eyni teleffuz edilir
şərhlər: