başqa dilə tərcümə edilə bilməyən sözlər
əjdahalar googllaeleutheromania
★ #sözaltı wiki təsadüfi wiki gətir
yazarın wiki entryləri: graphology - henri matisse - causa sui
2- L’esprit de l’eslacier - hər birimizin başına çox gələn mübahisə zamanı ağlımıza gəlməyən daha sonrasında da kaş bu sözü deyərdim dedirtən ifadə. mənim kimi bir çoxumuzun başına tez-tez gələn hadisədir. ən pisi də gecə tam yuxuya getdiyin an bunun ağla gəlməsi; gəl indi yat da o sözü demədiyin üçün, beləliklə yuxu haram olur
3- Cingulomania - bir insanı qucaqlamaq, sarılmaq üçün içimizdə olan böyük istəyi ifadə edir. sevdiyiniz birini qollarınızın arasına alıb, bərk bərk qucaqlamaq arzusudur.
4- schadenfreude - almanca olan bu söz başqalarının problemlərindən ya da narahatlığından zövq almaq deməkdir.
5- koi no yokan - yapon dilində olan bu söz, biriylə ilk dəfə tanış olanda onunla bir-birinizə aşiq olacağınız hissinə düşmənizdir. aşiq olacağının ürəyinə damması deyək el arasında biz ona. ilk görüşdə aşiq olmursunuz amma bir müddət sonra ikinizin də bir-birinizə aşiq olacağınız intuisiyana düşürsünüz. koi - bir insan, no - ona qarşı olan, yokan - intuisiya mənasındadır
(baxma: premonition of love)
üzv ol