əjdahalar googlla azərbaycan dilindəki söz qıtlığı - türkcənin azərbaycan dilinə ziyan vurması - aşk filmlerinin unutulmaz yönetmeni 30. səviyyəsizliyin göstəricisidir. dilimizdə ərəb, fars mənşəli sözlərin olması rus, türk, yaxud ingilis dilindən sözləri cümləyə soxuşdurmağa haqq qazandırmır. Çünki ərəb, fars mənşəli sözləri əvəz etmək üçün köklü dil inqilabı etmək lazımdır, və bu azərbaycanlılar kimi geridə qalmış bir insan topluluğu (indi bu sözə də "türkcə"dir deməsələr yaxşıdır) üçün qeyri-mümkün görsənir. məntiqlə kitab, qələm kimi sözlərə hansı alternativlər tapmaq olar ki? ümumiyyətlə, dilin istifadəsinin hardan qaynaqlandığına görə qiymət vermək daha düzgündür. türk dilini gen-bol dilə soxuşdurub, hətta izahlı lüğətə "qəbullanmaq" kimi sarsaq bir kəlməni qazandıran insanoidlər türkiyə türkcəsini seriallardan və sosial şəbəkələrdən (o da ekşi filan olsa, dərd yarı) öyrənən adamlardır. bunu arqument kimi gətirməyimin səbəbi odur ki, dil həm də bir mədəniyyət gətirir. türklərdən isə indiyə qədər ölkəyə mədəni baxımdan bir dənə də yaxşı bir şey gəlməyib.
şərhlər: