bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

...

azərbaycan dilindəki söz qıtlığı

əjdahalar   googlla
yüksək və aşağı sənət
    26. Bu arada bizim dildəki ərəb/fars bəzi rus sözləri gözünüzə girir, amma türk dilindəki ərəb/fars/fransız/Yunan/ Avropa sözləri gözünüzə girmir. Məsələn:lacivert (Yunan) - göy, kedi (yunan/latın) pişik.
    Şarj/şarj etmek (fransız) yükləmə, yükləyici.
    Və ya lampa,lampoçka sözü gözünüzə girir, amma ampülə (fransız) söz deyən yoxdur. Siyah (fars)- qara, beyaz (ərəb). Abajür (fr) sözü heç kimi narahat etmir, şapşal (Yunan), diyorsun, anahtar nə deməkdie? (Anihtiri/anoihter. Açmak feilindən yaranmış bir söz.) Azərbaycan dilində qarşılığı "açar" olan söz, aroma "dadlandırıcı", ahtapot "səkkizayaq", barbunya (barbuni) "lobya,paxla", bezelye (bizeli) "yaşıl noxud", bulgur (piluguri), çaça (çaça) "fahişə ayarlayan fahişə ", çağanoz ( çaganoz),defter (tefteri) demet (demati), ege (egeo), ergen (ergenis) etik (ethiti) etos (ethos), şapşal (sapsalo), fidan (fyton) patik (patikos) Kiraz (kerasi) pide (pita) somun, iskembe, klise, kilit, kümes, kambur, ırgat, semer, ıhlamur, alay və s bir çox söz hansılar ki, hər gün günlük həyatda istifadə olunurlar, onların dilinə Yunan dilindən keçib, üstəlik bu bizim xalqın öz arasında "uje" ilə danışması kimi bir şey deyil!

4 əjdaha

Fatimə
#293777


14.04.2020 - 08:05
+285 oxunma



hamısını göstər

üzv ol

...