bilgini orjinal mənbədən öyrənmək



əjdaha lazımdı   izlə   lələ   mən   googllalink

    1. yanlış şeyləri oxumamaq üçün və anaşılmaz mətnlərdən (pis tərcümə), təhrif olunmuş mənalardan, senzurdan yayınaraq öyrənməkdir. mən ingiliscə yaxşı bilmirəm deyə uzun cümlələri güclə başa düşürəm. buna görə də həmişə birinci rusca və ya türkcə axtarıb oxuyurdum. bu gün çox qarışıq mətnlə, anlaşılmaz yəni bərbad tərcümə ilə bir blog yazısı oxudum (əslində oxuya bilmədim). öncə böyük ruhdüşkünlüyü yaşadım, "içini sikim niyə başa düşə bilmirəm" deyib, az qalmışdı hər şeyi atıb ctrl+w edib gedim. sonra dedim girib orjinal dokumentasiyanı da nəzərdən keçirdim, bəlkə pis tərcüməyə görə belədir. ehtimal etdiyim kimi də oldu, mətn çox sadə imiş və tərcümədə dərsin çoxunu ixtisar ediblərmiş.
    buna görə çalışacam bundan sonra heç olmasa paralel olaraq və müqayisə edərək oxuyum.
    xüsusən də texniki sahələrdə tərcümə etmək asan iş deyil. burda dil bilgisiylə yanaşı həm də böyük təcrübə lazımdır ki, oxucunu başa sala biləsən. bunun üçün də texniki sahələrdə tərcümə olunmuş blog yazılarının çoxu bərbad olur.


sən də yaz!