bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

10 yazar | 15 başlıq | 17 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 17 yeni entry
#zirzəmi 1 yeni entry
#sözaltı wiki (3017)

şəkil çəkdirərkən ayağını yuxarı qaldıran qız 4 tanah tissot prx ray ban 1984-85 serie a sezonu red hot chili peppers 99 frank kodak 1986 klivlend şar festivalı m/Bad boy 5 m/nothing phone 1 1 m/təcrübə gündəliyi 8 i̇qbal bano davide moscardelli stolipin qalstuku edip yamayka valyuta sistemi kitsch millətçi vs milliyətçi dozimetr | elm futhark yazarların paylaşmaq istədikləri rəsm əsərləri hero's journey söz stadtap kabuto wayback machine bacha posh pigouvian tax donald trump tanah tissot prx ray ban 1984-85 serie a sezonu red hot chili peppers








azərbaycanda fərli nəşriyyat evinin olmaması



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla

başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+3 əjdaha

1. acınacaqlı vəziyyətdir. şəhərin mərkəzindəki kitab mağazalarında rusca, türkcə kitabların satılmasına səbəbiyyət verməkdir. bu sektora bir əl atılmalıdır, klassik əsərlər azərbaycan dilinə yaxşı tərcüməçilər tərəfindən çevrilməlidir, yazım xətaları olmamalıdır, kitab qapaqları göz oxşamalıdır. nə vaxta qədər kitab rəflərində elif şafakın "aşk" romanını görəcəyik? fərli-başlı bir nəşriyyat evi varsa, o da şərq-qərb nəşriyyatıdır. ancaq onun kitabları da dövlət kitabxanası üçün uyğundur. kitab qapaqları ansiklopediyanı xatırladır. mən, məsələn, çingiz aytmatovun əsərlərini tək-tək alıb kitab rəfimə yerləşdirmək istəyirəm, seçilmiş əsərləri 1 kitabını yox. eləcə də azərbaycan ədəbiyyatını.

+3 əjdaha

2. məni də çox düşündürən bir zad olub. hətta düşündürməyib, hərəkətə gətirib. ən azı 3 dəfə alternativ nəşriyyat açmaq üçün cəhd göstərmişdim. işləyəcək adamları, komandanı da yığmışdım. işin rəsmi tərəfləri də hazır idi. ancaq bir məsələ mənə mane oldu: pul.

pul tapa bilmədim işə başlamaqçün. halbuki bütün planlar hazır idi: hansı əsərləri çap eləyəcəyik, hansı seriyalar, hansı mövzulu, hansı dildən tərcümə, dizayn hansı formatda və s. mən də hələ də qalıb o planlar. hətta 1 ilin biznes planı belə hazırdı. amma di gəl ki, ən çoxu 10 min manat lazımdı bu işə başlamğıma, çox istəmirəm, 10ca min -*

+1 əjdaha

3. bdeyna qanun nəşriyyatı. tərcümənin oxucunu əsərdən soyutmasına səbəb isə azərbaycan dilinin kasıblığıdır. əsərin keyfiyyətli tərcüməsi ancaq bir halda mümkündür. gərək adam tərcümə edərkən hər cümlə üçün baş sındırsın, öz dalından ədəbilik qatsın. buna da yəqin ki, bazar şərtləri imkan vermir.

+1 əjdaha

5. tək güvəndiyim qanun nəşriyyatı idi. o da "mələklər və şeytanlar"ı alana qədər idi. kitabda 6-7 səhifə ağappaq idi. ağ, boş səhifə. səhifələrinə yazanda cavab vermədilər. tərifləri yaxşı screen edib paylaşırlar amma.

+1 əjdaha

6. yaxşı nəşriyyatlar var,hansı ki dövlət kitablarının çapı ilə məşğul olur. qanun nəşriyyatının məşhur olmasına baxmayaraq keyfiyyəti sıfır. sarı kağızlar,keyfiyyətsiz kitablar,savadsız tərcümələr və baha kitablar. vərəqlərə baxırsan tualet kağızını xatırladır.



hamısını göstər

azərbaycanda fərli nəşriyyat evinin olmaması