bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

...

hüquqi ingiliscə

əjdahalar   googlla

    1. Öldürməyib süründürən şeylərdən biridir. Əsasən də özəl sektorda, müxtəlif sahələr üzrə xidmət göstərən şirkətlərdə (alqı-satqı, kredit, faktorinq, siğorta, daşıma və s.) çalışan şəxslərin əksəriyyətinin yolu müqavilələrlə kəsişdiyi üçün, bu zibillə tanışdırlar. Hüquqi terminlərin anlamını öyrənib, üstünə birdə əlavə olaraq ingilis dilində öyrənmək, haradasa yeni bir dil öyrənməyə bərabərdir. Üstəlik müqavilələrin tərcüməsi ekstra dəqiq olmalıdır, diqqətli olmasanız respondent'i "cavab verən" şəklində tərcümə edə bilərsiniz.
    ilk iş müsahibələrimin birində, genələ-genələ ingilis dilini yaxşı səviyyədə bildiyimi demişdim. Belə zor Bilirsənsə, gələ tərcümə elə deyə (şaak), qabağıma daşıma müqaviləsinin bir nümunəsini qoymuşdular. hıqqına-hıqqına elədiyim "tərcümədən" sonra nəticə : "biz sizi ararız".
    Xarici Müqavilə terminlərinin əsası ingilis (parties, liability, warranty, royality, will) və latın dilində (vice versa, ab inito, inter alia) olan sözlərin qarışığından ibarətdir. Xüsusilə bu sahədə çalışmağa marağı və istəyi olanların, əvvəlcədən bu terminlər və göz yaşları ilə dolu müqavilə dilini öyrənməsini tövsiyyə edərdim. Bunun üçün əsas, əzbər və çoxlu praktika lazımdır. Maraqlısına, rauf qarayevin ingiliscə-azərbaycanca hüquq lüğətini (rus dili üçün olan da var) tövsiyyə edirəm. Həmçinin, internet üzərindən də, çoxlu sayda material tapıla bilər. Müqavilə nümunələri üzərindən praktika etsəniz, qısa zaman kəsiyində daha effektiv nəticələr ala bilərsiniz. Hələ gavur dövlətlərdə, sırf bunun üçün əlavə kurslar da mövcuddur.
    Əlavə : səhf etmirəmsə, bakıda britishacademy'nin də, bənzər bir kursu var.



hamısını göstər

üzv ol

...