bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

13 yazar | 13 başlıq | 28 entry
yenilə | gündəm

12345»
son entrylər 28 yeni entry
sözaltı wiki (3335)


anthropic yanaraq ölmək namiq qaraçuxurlu tin söhbətləri neyzen tevfik coveri originalından daha yaxşı olan mahnılar ilia topuria yazarların hazırda düşündükləri gecəyə bir mahnı paylaş qəribə yuxular paylaşılan instagram linkində hesab adının gizlicə kodlanması inkar etdiyimiz cəmiyyətin bir parçası olmağımız keçən ayın ən bəyənilənləri vivere militare est vicdan əzabı sözaltı meme toby fox conor o'brien the station agent | kino usa 2026 fifa dünya kuboku acı dil omaq sözaltı günlük oliver tree 400000-ci sözaltı entrysi yaş keçdikcə single qalan insanların təkamülü sözaltı stream sözbaz poincare təkrarlanma teoremi igor sysoev sayıqlama








hüquqi ingiliscə



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
ingilis dilini öyrənəcəklərə tövsiyələr - erkin qədirlinin sözləri - işə yarayan internet saytları - sözaltı sözlük - friends - ielts - feminizm - güldürən dialoqlar - məhəmməd əmin rəsulzadə ensiklopediyası - azərbaycan dili
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+15 əjdaha

1. Öldürməyib süründürən şeylərdən biridir. Əsasən də özəl sektorda, müxtəlif sahələr üzrə xidmət göstərən şirkətlərdə (alqı-satqı, kredit, faktorinq, siğorta, daşıma və s.) çalışan şəxslərin əksəriyyətinin yolu müqavilələrlə kəsişdiyi üçün, bu zibillə tanışdırlar. Hüquqi terminlərin anlamını öyrənib, üstünə birdə əlavə olaraq ingilis dilində öyrənmək, haradasa yeni bir dil öyrənməyə bərabərdir. Üstəlik müqavilələrin tərcüməsi ekstra dəqiq olmalıdır, diqqətli olmasanız respondent'i "cavab verən" şəklində tərcümə edə bilərsiniz.
ilk iş müsahibələrimin birində, genələ-genələ ingilis dilini yaxşı səviyyədə bildiyimi demişdim. Belə zor Bilirsənsə, gələ tərcümə elə deyə (şaak), qabağıma daşıma müqaviləsinin bir nümunəsini qoymuşdular. hıqqına-hıqqına elədiyim "tərcümədən" sonra nəticə : "biz sizi ararız".
Xarici Müqavilə terminlərinin əsası ingilis (parties, liability, warranty, royality, will) və latın dilində (vice versa, ab inito, inter alia) olan sözlərin qarışığından ibarətdir. Xüsusilə bu sahədə çalışmağa marağı və istəyi olanların, əvvəlcədən bu terminlər və göz yaşları ilə dolu müqavilə dilini öyrənməsini tövsiyyə edərdim. Bunun üçün əsas, əzbər və çoxlu praktika lazımdır. Maraqlısına, rauf qarayevin ingiliscə-azərbaycanca hüquq lüğətini (rus dili üçün olan da var) tövsiyyə edirəm. Həmçinin, internet üzərindən də, çoxlu sayda material tapıla bilər. Müqavilə nümunələri üzərindən praktika etsəniz, qısa zaman kəsiyində daha effektiv nəticələr ala bilərsiniz. Hələ gavur dövlətlərdə, sırf bunun üçün əlavə kurslar da mövcuddur.
Əlavə : səhf etmirəmsə, bakıda britishacademy'nin də, bənzər bir kursu var.

+3 əjdaha

2. Shall modal feilinin ən çox işləndiyi məntnlərdən ibarət ingilis dili. Bir də bu dildə tez-tez hereinafter, insomuch as, hereof, thereby və s. kimi zərflərə tez-tez rast gələ bilərsiniz. Adam baxıb deyir ki, ala bu "there"ni bilirəm, "by"ı da bilirəm. ikisini birləşdirəndə nə olur ki, görəsən?



hamısını göstər

hüquqi ingiliscə