bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj
Azərbaycan dilinin qavranılmasında çətinlik

7 yazar | 14 başlıq | 20 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 20 yeni entry
#sözaltı wiki (3211)


chatgpt 8 sözaltı günlük 5 yazarların paylaşmaq istədikləri musiqilər sonradan gəlmə günortadan sonra gün görənlər ədalət siqaret din yanlış anlamaq m/Hərbi yoxlanış və THC test 0 m/İxtisas seçimi 0 m/İxtisas seçimi 0 bayatı şiraz tale qınamaq məktəb fotması 30-u keçmək və hələ də evli olmamaq oğlanları cazibədar edən xüsusiyyətlər azərbaycan ateisti chatgpt gülümsədən mesajlar elgün ibrahimov üçün keçirilən 1 iyun 2025 etiraz aksiyası vazol,puff və.s vapelər sinonimlər aue türkiyə i̇nsan beyninin süni intellektlə müqayisəsi qoxu hafizəsi | elm əsgərlik vincentcatgogh american gods | kino veo 3 güldürən qarğışlar səs azərbaycan love | kino the last of us sevgili xanım milenaya lolita-psixoz uncle tom's cabin reed hastings larry ellison oracle chicken run | kino emrah safa gürkan crumb theory | kino qadağan olunmuş filmlər sözaltı günlük street spirit recaptcha ilə insan olduğunu sübut etmək kod yazanda filosof olan adam muğamın fəlsəfi əsasları sözaltı tarixçə - yeniliklər wlingua busuu yazarların spotify listi no1 mahnılarında keçən mükəmməl cümlələr stabil miokard infarktı ay işığı xəstəliyi | elm miqren dimethyltryptamine | elm experte span checker takotsubo cardiomyopathy reytinq lsd – lysergic acid diethylamide ilan adası welwitschia mirabilis welcome to me əfsanəvi albom qapaqları pair programming i will sözlük sözaltı sözlük alqoritm eratosfen xəlbiri | elm məhəmməd əmin rəsulzadə məsləhətli filmlər | kino umbay digital minimalism the sexual politics of meat türkiyə universitetlərinə qəbul sinonimlər qoxu hafizəsi çəki atmaq istəyənlərə tövsiyələr türklərin sevilməyən cəhətləri








link məsləhətxana link yeni başlıq aç link mənimkilər

Azərbaycan dilinin qavranılmasında çətinlik

#təhsil

Cümlə — bitmiş fikri ifadə edən söz və ya söz birləşməsidir. Keçən dəfə Tərcüməçilik oxuyan tanış birisi ilə danışarkən İngilis dilində olan sözlər (1 milyondan çox söz var) bizim dilə (80 min çox söz ) tərcümə etdikdə problemlər yaranır mı? sualına cavab olaraq, sözləri tapmaq mümkündür amma cümlələr qurduqda problemlər ortaya çıxır. Bəzən məndə bizim dildə kitab oxuyarkən bəzi cümlələri anlaya bilmirəm. Burda əsas problem Azərbaycan dilinin sintaksisidir mi yoxsa başqa səbəblərdir?

8.8.4.4
09.01.2024 cins: kişi
mesaj izlə Googlla

User Avatar

1. söz sayının buna ümumiyyətlə dəxli yoxdur. Dediyiniz şey var, mən də rastlaşmışam, fikrimcə birnincisi, bu mətni yazan insanların savadına və İQ səviyyəsinə görədir. Görürsən uzun cümlədən pox çıxır, böl daha kiçik cümlələrə, biraz uzat və s., amma durub hər şeyi bir cümləyə soxmaq istəyirlər, bu əsasən elə xarici dildən tərcümədə baş verir, yəni azərbaycan müəlliflərin əsərlərində belə cümlələr çox az olar, olsa da tərcümə filan olur adətən.

ikincisi də dilin strukturuna görə uzun cümlələr, misal üçün, ingilis dilindəki kimi adət deyil. Çünku bir çox dillərdə cümlə quruluşu "obyekt-fel-subyekt" kimidir, başqa dillərdə isə "subyekt-fel-obyekt" quruluşu adətdir. Bu dediyim başqa dillərə türk, çin, koreya, yapon dilləri də aiddir. Hətta elə linqvistlər var ki bu quruluşların çin, koreya, türk dillərində eyni olduğu üçün deyirdilər ki türk dilləri asiya dillərindən törəyib. Yəni türk dilində də uzun cümlə olanda poxu çıxır..istəsəz nümünə verə bilərəm, amma ərinirəm -*

Bir dəfə elmi kitabı azərbaycan dilinə tərcümə edirdik, orda ingilis dilində uzun yekə cümlə var idi, baş tərcüməçi dediki elə hələ tərcümə edin, 1 həftə heç kim azərbaycan dilində uzun cümləni düzüb-qoşa bilmədi, məntiqsiz bir pox alınırdı. Axırda 3-4 sözü çıxardıb, mənanı itirmədən iki cümlə olaraq tərcümə etdik -*

dilvuran @91088

sən də yaz