bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

16 yazar | 16 başlıq | 27 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 27 yeni entry
#zirzəmi 2 yeni entry
#sözaltı wiki (3238)


yazarların sevilməmə səbəbləri pup xpert sosial fobiya yazarların anlamadığı şeylər zöhrab pekaka om 651 github gecəyə bir mahnı paylaş tesla köhnə sevgilinin unudulmayan sözləri sözaltı günlük qənaətbəxş nikotinsiz ilk gün the accursed share ai alətləri və materialları söz6 application soz6 app test başlığı bugünkü xoşbəxtlik səbəbi diogo jota ad günündə yalnız qalmaq plagiat mahnılar kurtlar vadisi | kino demis roussos american party xroniki stress introvertlik gecə terroru çiqan maskalanmış depresssiya








ispan qripi



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
daim optimist mesaj verən insanlar - virus - lui paster - mother miranda - four houses
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+10 əjdaha

1. insanlıq tarixinin ən dəhşətli epidemiyalarındandır. indiyə qədər 100 milyona yaxın adam bu xəstəlikdən məhv olub, birinci dünya müharibəsində həlak olanlardan bir neçə dəfə çox miqyasda. bu xəstəlikdən qorunmağın yolu karantin idi. əsgərlər qadağan olunmuş zonalara insanları buraxmırdılar, teatr, restoran və.s kimi yerlər bağlı qalırdı, mağazalardakı satıcılır alıcıların sifarişlərini şüşə arxasından qəbul edirdilər.
bəs niyə bu xəstəliyi ispan qripi adlandırırdılar? ispaniya birinci dünya müharibəsində iştirak etmirdi və orada hərbi senzura olmadığından qəzetlər istənilən məlumatı azadcasına yaza bilirdilər. döyüşən ölkələrin mətbuatındə isə bu xəstəlik barədə yazmağa icazə yoxuydu. əsgərlərin döyüş ruhunu aşağı salmamaq, hərbi rəqiblərinə özlərini zəif göctərə biləcək hər hansı bir informasiyanın ötürülməsinin qarşısını almaq və əhalidə çaşqınlıq yaratmamaq üçün. buna görə də elə bilinir ki xəstəlik ispaniyadan gəlir. abş-ın, kanadanın, böyük britaniyanın və digər ingilisdilli ölkələrin qəzetlərində “ispan qripini” hətta onun “rəsmi” adı ilə - inflüensa adı ilə də yazmırdılar. qəzetlər daha çox “naxoşluq”, “azar” kimi də tərcümə olunan “qrip” sözündən istifadə etməyə üstünlük verirdilər. qripə yoluxmuş xəstələr boğulur və qan qarışıq bəlğəmlə öskürürdülər buna görə də bəzən bu xəstəlik ''al qırmızı ölüm'' adlandırılır.



hamısını göstər

ispan qripi