min bir gecə
| ədəbiyyat6,505 | 5 | 16
əjdahalar googlla
həzz verən klassik musiqilər - uşaqlıqda oxunan kitablar - balet - fikrət əmirov - bəsrə - bağdad - selkie - uşaq vaxtı oxunub unudulmayan kitablar - sözaltı günlük
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
abbasilərin xilafəti dövründə başlayan və sonralar “islam intibahı” olaraq adlandırılan viii-x əsrlər, ərəb-müsəlman sinkretik mədəniyyətinin formalaşmasında və tərəqqisində tərcüməçilik fəaliyyətlərinin xüsusi yeri var idi…antik yunan filosoflarının əsərləri ilə yanaşı, sassanilər dövründə yaranmış ədəbi abidələrin pəhləvi dillərindən edilən tərcümələr yoluyla ərəb ədəbiyyatına yeni nəsr janrları meydana gəlməyə başlamışdır…bu tərcümə əsərlər arasında, “kəlilə və dimnə”ni göstərə bilərik…
min bir gecənin əsas məzmununu oluşturan, onun prototipi olan “hezar əfsanə-min nağıl” məcmuəsi vi əsrdə mükəmməl variantda sassani imperiyasında mövcud olmuşdur...vii əsrdə abbasilər xilafətində edilən tərcümələr yoluyla əlavələr və redaktələrlə zənginləşən “min bir gecə” artıq x əsrdə bütün ərəb xilafətində məşhur idi... lakin o vaxtlar, bu abidə pəhləvicə protoptipinə uyğun olaraq, çox zaman “min nağıl”, yaxud “min gecə” adlandırılırdı... buna rəğmən abidənin bağdad nəşrində gecələrin sayı 100-ü keçmirdi...bir çox mülahizələrə görə, abidənin adının “min bir” olaraq dəyişməsi ərəblərin cüt rəqəmləri uğursuz saymalarıyla əlaqədar olmuşdur...bunla bağlı ən maraqlı ideyanı, min bir gecənin qərbdə ən yetkin ilk tərcümələrdən biri sayılan alman tərcüməçisi enno littman tərəfindən ortaya atılmışdır...littmana görə, əsərin adı türk dillərində qeyri-müəyyən çoxluq bildirən “min bir” idiomatik ifadəsinin ərəbcəyə tərcüməsi nəticəsində yaranmışdır...bu durumu hazırda türkçə və azərbaycan dilində “min bir əziyyət çəkmək”, “min bir xırdavat” kimi ifadələrdə də görmək mümkündür...digər tərəfdən abidənin son təşəkkül mərhələsinin misirdə məmlüklər və osmanlılar dönəmində baş verdiyin nəzərə alsaq, bu ehtimal kifayət qədər inandırıcı təsir bağışlayır...sonralar bu ifadə hərfi mənada başa düşüldüyündən çoxsaylı əlavələrin köməyi ilə gecələrin sayı da başlığa uyğunlaşdırılmışdır...
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
mystery/suspense/horror/comedy/erotic/romance/adventure/sci-fi/fantasy
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Birinci pərdədə Şəhriyar ova gedir ( oxatanların rəqsi) və ovdan qayıtdıqda məşuqəsinin saray qulları ilə kef məclisi (orgiya) qurduğunu görür və onu qullarında birinin qucağında görərək qəzəblənib (Şəhriyarın qəzəbi), hamısının ölümünü əmr edir ( Cəlladların rəqsi), və bu ərəfədə (qadınların yalvarışı) vəzirin qızı Şəhrizadə (Şəhrizadə) peyda olur və baxmayaraq ki, Şəhriyarın daxilində sevgi hissi baş qaldırır, ancaq bu qəzəb hissinə məğlub olur və Şəhrizadəni də öldürtmək istədikdə, o nağılları danışdıqdan sonra bunu etməsini istəyir (Şehriyar və Şəhrizadənin dueti).
Ikinci pərdədə isə Şəhrizadə Sindbadın (birinci nağıl), Ələddin və sehrli lampanın (ikinci nağıl), Əlibaba və qırx quldurun (üçüncü nağıl) nağılını danışır. Bununla belə qəzəbi soyumayan Şəhriyar şah ova yenidən çıxır ( Oxatanların rəqsi) və geri qayıdanda Şəhrizadəni nağıl qəhrəmanlarının əhatəsində görür və sevgi qalib gəlir (Şəhrizadənin bayramı).
Baletdə istifadə olunan " Bağdad bazarı", "Orgiya", " Şəhrizadənin bayramı" məşhur musiqi parçalarıdır. Librettosu Rüstəm Ibrahimbəyov və Maqsud Ibrahimbəyov tərəfindən yazılmışdır, xoreoqraf Nailə Nəzirova, ilkin quruluşun rəssamı isə Toğrul Nərimanbəyovdur . Əsərin müvəffəqiyyətinə görə yuxarıda sadalanan şəxslər SSRI dövlət mükafatına layiq görülüblər.

Qeyd.
Baletin məzmunu qısa şəkildə yazıldıqca əsərdə istifadə olunan mühim musiqi parçaları mötərizədə qeyd olunmuşdur.
üzv ol