sözlərin köçürülmüş mənaları



əjdaha lazımdı   izlə   lələ   mən   googllalink

    1. Katalizator,bu sözü harda ilk eşitdiyim yadımda deyil( kimya dərsi 100% deyildi), azərbaycanda bu sözün xüsusi menası var (tırka verən) ara qarışdıran və s. ancaq mənə maraqlısı sözü belə işlətməyin mümkün olduğunu, kimin fikirləşməyidir, çünki kimya dərsidən artıq bu sözü keçəndə mənim üçün artıq izah tələb olunmurdu. və heyrətləndiricisi də odur sözün əsl mənası, tam olaraq, insanlara köçürülən katalizator mənasını ifadə edir(reaksiyaya özü qoşulmayıb onun getməsini sürətləndirir). indi bunun mənə dəyən xeyrindən sonra fikirləşdim ki, elmi sözləri bu cür istifadə etmək olar və nəticədə sözün köçürülmüş mənasını öyrəndiyimizə görə gələcəkdə əsl mənasını oxuyanda çətinlik olmuyacaq. məsələn: məsələn hər şeyə inanmayan sualı olan qaqaşa( samneniyalı qaqaşa) - skeptik demək olar. Beləcə müxtəlif misallar gətirib çətin sözləri asandlaşdırmaq olar( hərçənd indi ağlıma "heşnə" gəlmir).


sən də yaz!