a tout le monde



əjdaha lazımdı   googllalink

    1. Fransızcadan tərcümədə "To all the world"(bütün dünyaya) və ya "to everyone"(hərkəsə) mənalarını verən Megadeth'in Youthanasia albomunda yer alan ən specific işlərdən biridir. Mahnının sözlərini yazan Dave Mustaine bundan öncəki interview'larında da bildirdiyi kimi bir intihar məktubudur. intihar edərkən dostları ilə vidalaşmasıdır. Buna görə də insanları intihara təşfiq ilə MTV senzura qoymuşdu vaxtılə mahnıya.

    Don't remember where I was (harda olduğumu xatırlamıram)
    I realized life was a game (həyatın bir oyun olduğunu xatırladım)
    The more seriously I took things (hər şeyi nə qədər ciddiyə aldıysam)
    The harder the rules became (qaydalar o qədər çətinləşdi)
    I had no idea what it'd cost (dəyərimin nə olduğu haqqında bir fikrim yox idi)
    My life passed before my eyes (həyatım gözlərimin önündən keçərkən)
    I found out how little I accomplished (çox az şeylərə nail olduğumu gördüm)
    All my plans denied (və bütün planlarım məhv oldu)

    So as you read this, know my friends (bunları oxuyarkən bilin ki dostlarım)
    I'd love to stay with you all (çox istərdim sizlərlə qalmaq)
    Please smile when you think of me (xahiş edirəm nə zaman məni düşünsəniz gülümsəyin)
    My body's gone, that's all (gedən sadəcə mənim bədənimdir)

    If my heart was still alive (əgər ürəyim hələ də yaşayır olsaydı)
    I know it would surely break (Bilirəm ki, mütləq qırılacqdı)
    And my memories left with you (Və xatirələrimi sizinlə tərk edirəm)
    There's nothing more to say (Deməyə heçnəyim qalmadı)
    Moving on is a simple thing (Önünüzə baxmaq ən asanıdır)
    What it leaves behind is hard (Geridə qalanlar isə çətindir)
    You know the sleeping feel no more pain (Bilirsiniz ki, yatanlar daha ağrı çəkmir)
    And the living are scarred (və yaşayanlar yaralıdır)


sən də yaz!