bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

19 yazar | 21 başlıq | 29 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 29 yeni entry
#zirzəmi 2 yeni entry
#sözaltı wiki (3238)


yazarların anlamadığı şeylər tesla yazarların həyat prinsipləri köhnə sevgilinin unudulmayan sözləri sözaltı günlük qənaətbəxş nikotinsiz ilk gün the accursed share ai alətləri və materialları söz6 application soz6 app acı uşaqlıq xatirələri test başlığı bugünkü xoşbəxtlik səbəbi diogo jota ad günündə yalnız qalmaq plagiat mahnılar kurtlar vadisi | kino demis roussos american party sözaltı fotoqrafiya mülki müdafiə | elm aşura yolka albina pyaksheva xroniki stress introvertlik gecə terroru çiqan maskalanmış depresssiya








link məsləhətxana link yeni başlıq aç link mənimkilər

#digər

Salam, gənclər. Nə qədər lüğəti eşələsəm, tanış-tunuşdan soruşub bir nəticəyə gəlməyə çalışsam da bu ifadəni heç cür azərbaycancaya çevirə bilmədim. Ən uyğun variantla "bədən təsdiqi" gəlir, amma o da tam ifadə etmir (fikrimcə). Ağlınızda alternativ varianları bölüşsəniz mənim üçün xoş olar. Artıq neçə vaxtdır ki, bu ifadəni milliləşdirə bilmirəm bilmirəm deyə tərcümə etmək istədiyim bir neçə yazı ortalıqda qalıb. Təşəkkür edirəm.


User Avatar

1. barbarizm edib "bədən afirmasiyası" kimi tərcümə edə bilərsən.-*

slut @75697

User Avatar postun sahibi

2. @75697 "afirmasiya" ifadəsini izah edə bilərsən? (Lüğətdə tapmadım.)

Elimelikov06 @75698

User Avatar

3. çox maraqlı sualdır. bəlkə elə ruslar kimi "badipozitiv" deyəsiniz? selfie sözünü də selfi kimi çeviriblər bizdə. təəssüf ki dilimiz belə yeni sözləri tərcümə eləməyə yaramır, ya da mən çox pessimistəm.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бодипозитив

https://az.wikipedia.org/wiki/Selfi

shalalaay @75699

User Avatar postun sahibi

4. @75699 çoxluq bunu məsləhət gördü, lakin hər səfər eyni şeyi etmək mənə niyəsə səmimi gəlmədi. Bütün ifadələri olduğu kimi saxlayırıq, fikrimcə, bu zaman anlayışı mənimsəmək də çətin olacaq.

Məsələn: "Slatşeyminq" ifadəsi düşünmürəm, tam olaraq həmin anlayışı bizə versin

Elimelikov06 @75700

User Avatar

5. @75698 ingilis dilindəki affirmation (türk: olumlama) sözünü az. dilinə uyğunlaşdırdım.-*

əslində, internetdə bir-neçə sayt artıq "bədən pozitivizmi" kimi tərcümə edib.
istənilən versiyada mötərizədə izah etməli olacaqsan qeyd edərkən əvvəl, ona görə özünə xoş gələni seç ya da birbaşa ing. dilində yaz.-*

slut @75701

User Avatar

6. @75700 haqlısınız əslində. tam tərcümə olunmayan, yad gələn terminlər hətta insanları məqaləni oxumaqdan da yayındıra bilər

shalalaay @75702

sən də yaz