yazarların paylaşmaq istədikləri şeirlər
| anket214,764 | 528 | 1457
əjdahalar googlla
Mary999
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var.
Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, qaynar xəttə zəng et:
☎ 860Ama mutsuzluğa da var mısın?
Cemal Süreya
Şəhid bir meşənin şikayətini.
Özün Bir şitil də əkməmisən,
Qoruya bilməzsən el sərvətini.
Bir gülü yox, güllərin çələngini sevirəm.
Mən çıxmağa təpə yox, uca dağ istəyirəm,
Həyatı həyat kimi yaşamaq istəyirəm.
Göydə qürub çağı da, dan yeri də gözəldir
Həyatın sevinci də, kədəri də gözəldir
Həyat bir cıdır düzü, bir döyüş meydanıdir
Hər kəsi öz qüdrəti, öz cürəti tanıdır
Bu meydanda heyif ki, daim eniş axtaran
"Azca aşim, ağrımaz başım" deyənlər də var.
Kədərdəki nəşəni, zövqü anlamayanlar
Həyatın nəşəsindən, fərəhindən nə anlar?
Hər kədəri səadət, hər sevinci qəm izlər
Əsil könül həm qəmi, həm sevinci əzizlər.
Təlatümsüz ürəklər qovuq kimi boş olur
Daim sevinc axtaran, daim qəmə tuş olur.
***
Qardaş , min duyğu ötsün ürəyindən bir anda
Sən qımışma güləndə, inləmə ağlayanda
Ağlasan hönkür ağla, gülsən qəhqəhə çək gül!
Gülsən də, ağlasan da tamam doysun qoy könül.
-bəxtiyar vahabzadə
BY EDGAR ALLAN POE
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Dünyaya gələrkən bizimlə birgə
Gedənlərdən nəsihət eşidilərdi.
Kəlamlar xatırlanar,ara sıra da anılardı.
indi isə biz gedir-sələflər yer dəyişir,
Xatirələr ünvanı xələflərlə kəsişir.
Tək dilək, xatirələr qürbət ağuşundaykən
Qoy etməsin məni xar, aləmi-bəşəriyyətdə.
Bizim də bir vaxt yaşatdığımız,
indi yaşadılsın nəsillər ilə.
#ermitlavin
Alçaldan isə… Qorxu, xəyanət.
Qorxduqsa ölümdən və əcəldən,
insanlığı verdik demək əldən.
Qorxduqsa əgər zülmdən, haqdan keçər olduq.
Qorxduqsa əgər zülmə qul olduq, nökər olduq.
Döyənəcən, döyənəcən içmişəm.
Dostlar məni tərifləyib hər dəfə,
Öyənəcən, öyənəcən içmişəm.
Ağlamışam kiminsə bir sətrinə,
Göz yaşımın qoxusu nə, ətri nə?
Kimsə mənim, mən kiminsə xətrinə,
Dəyənəcən, dəyənəcən içmişəm.
Üzüm üzə, gözüm gözə isindi.
Könül umdu, umduğundan küsündü.
Hansısa dost mənə: "içmə, bəsindi!"
Deyənəcən, deyənəcən içmişəm.
Gül arzumu yazda vurdu bu şaxta,
Mən nələrdən keçib gəldim bu vaxta?
Bu ömürə, bu taleyə, bu baxta,
Söyənəcən, söyənəcən içmişəm.
BY WILLIAM BLAKE
I was angry with my friend:
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I watered it in fears
Night and morning with my tears,
And I sunned it with smiles
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright,
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine,--
And into my garden stole
When the night had veiled the pole;
In the morning, glad, I see
My foe outstretched beneath the tree.
Sadece soluk bir yüz, ruhsuz bir ceset...
Böyle gelmemiştik oysa biz,
Böyle de gitmeyiz elbet...
gövdemi görürler,
Ben başka yerdeyim.
Gömenler beni
Gövdemi gömerler,
Ben başka yerdeyim.
Aç cübbeni Cüneyd,
Ne görüyorsun?
Görünmeyeni.
Cüneyd nerede
Cüneyd ne oldu
Sana bana olan
Ona da oldu
Kendi cübbesi altında
Cüneyd yok oldu.
Asaf Halet Çelebi, "Cüneyd"
üzv ol
