bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

...

fransız dili

| təhsil
24,151 | 47 | 223

əjdahalar  googlla
azərbaycan dili - rus dili bilməməyin dözülməz ağırlığı - sözaltı sözlük - türklərin sevilməyən cəhətləri - sözlükdə türkcə yazılmasına icazə verilsin kampaniyası - keçən ayın ən bəyənilənləri - sözaltı etiraf - alman dili - azərbaycan dilinin türkiyə türkcəsi ilə kirlədilməsi
« / 4 »


    💛

    Yalnız deyilsən!

    Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var.

    Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.

    Əgər yalnız hiss edirsənsə, qaynar xəttə zəng et:

    ☎ 860
    12. fransız dilində bildiyimiz kimi "salam" sözünü iki sinonimi var. 1) "bonjour" [bonjuğ] və 2) salut [salü] ."bonjour" rəsmi "salut" isə qeyri-rəsmi salamlaşmadır. özünü təqdim etməyə fransızlar "la présentation" [la pğezantasion] deyirlər. fransız dilində özünü təqdim etmənin iki yolu var.1) je suis x... [jö süi]və ya 2) je m'appelle x... [jö mapel] burada " je" "mən" şəxs əvəzliyi, "suit" "être" (mövcud olmaq) [etğ] felinin birinci şəxsdə indiki zaman forması ,"m'appelle" isə adlanmaq pronominal felinin indiki zaman formasıdır. qarşınızdakı insanın adını soruşmaq üçün qeyri-rəsmi formada "comment t'appelles tu?" [koman tapel tü] və ya rəsmi formada "quel est votre prénom" [kel e votğö pğenom] və ya "vous vous appelez comment?" [vu vu zapele koman] deyə bilərsiz. tanışdığınıza şad olduğunuzu bildirmək üçün "enchanté" [anşante] demək lazımdı. əgər sizə bir fransız enchanté desə siz "moi aussi" [mua osi] deməlisiz. kiminləsə tanış olmaq istəsəz "est-ce que je pourrais faire votre connaissance?" [es kö jö puğe feğ votğö konesans?" demək lazımdı. müasir fransız dilində bütün yaşda olan xanımlara "madame" [madam] (yəni madmuazel ifadəsi artıq işlnmir), kişilərə isə "monsieur" [mösyö] deyilir.
    13. fransız dilində kimdənsə hal-əhvalını soruşmaq : əvvəlcə onu deyim ki, fransızların həssas olduğu daha bir mövzu çox səmimi olmaqdı. yəni çox səmimiyyət onlarda kobudluq və iticilik kimi qarşılanır. buna görə də bir fransız ilə tanış olan kimi çox səmimi olmasaz yaxşıdı.(yəni görən kimi haləhval tutmayın) . kiməsə "necəsiz?" sualını " comment allez vous?" [koman tale vu] şəklində vermək lazımdı (düz tələffüz və heç vaxt "sən" deməmək mütləqdi) , qeyri-rəsmi isə "comment vas-tu?" [koman va tü] demək olur. dilimizə hərfi tərcüməsi "işlərin necə gedir?" dir. burada "comment" "necə" sual sözü , "allez" və "vas" "aller" [ale] felinin ikinci şəxsin tək və cəmində indiki zaman formasıdır .(kökünü dəyişən feldir) cavab olaraq "mən yaxşıyam" "je vais bien" [jö ve biyən] , "pis deyiləm" "pas mal" [pa mal] və ya "xəstəyəm" "je suis malade" [jö süi malad] deyə bilərsiz.əgər bir qıza gözəl olduğunu demək istəsəz "vous êtes très belle" [vu zet tğe bel] və ya "vous êtes très jolie" [vu zet tğe joli] deyə bilərsiz.
    not: dostlar, özüm qısa-qısa və sizi maraqlandıracaq ifadələri yazıram ki, həm maraqlı olsun,həm də bezməyəsiz.
    14. ingilis dili sözlərinin demək olar ki 40-50% i ilə eyni olduğu dil. sadəcə tələffüz fərqləri var ki,praktika ilə düzəlir. ingilis dilini bilən biri fransız dilin çox asanlıqla 5-6 aya öyrənə bilər.

    4 əjdaha!

    30.06.2016 19:59, krank
    15. fransız dilində şəxs əvəzlikləri:
    1) je [jö] -mən
    2)tu [tü]-sən
    3)il/ elle [il /el ]- o (il -kişi, elle-qadın)
    4)nous [nu] -biz
    5)vous [vu]-siz (sözün sonundakı "s" bəzi hallarda liezon hadisəsilə özündən sonra sait gələndə tələffüs olunur)
    6)ils / elles -onlar (kişi/qadın)( əgər 5qadın və bir kişini onlar deyə çağırırsızsa üstünlük kişidə olmalıdı:məsələn: aida,samira et max , ils sont très grands. )
    la description- təsvir etmək.
    max est grand - [maks e qğan] -maks böyükdü və ya "léa est grande" [lea e qğand] qadın cinsini təsvir edirsizsə sözü cinsə görə uzlaşdırmaq mütləqdi. məsələn: grand-grande, blond-blonde, petit-petite və s. sözlərdə də görünür ki, sözün qadına aid olmasını bildirmək üçün sonuna "e" [ö] hərfi artırılır və oxunmur,əvəzində özündən əvvəl gələn samiti tələffüz etdirir. sifətlərin cəmlənməsi də belədi. sözün sonuna "s" artırılır lakin tələffüz olunmur. məsələn : ils sont étudiants [il son etüdiyan] və ya elles sont étudiantes [el son etüdiyant] -onlar tələbədirlər. burda da eyni hal baş verir . qadın cinsində "e" cəm olduğu üçün isə "s" artırdıq. lakin bəzi sifətlər cəmlənmir. məsələn : "vieux" [vyö] -qoca və "français" [fğanse] -fransız. çünki sözün sonu "x" və "s" cəm şəkilçilərilə bitir.
    16. deməli o gün oxuyuram ki, nigel richards adlı bir yeni zenlandiya lı fransız dilinin qramatikasını mükəmməl bilir , lüğətdəki bütün sözləri əzbər bilir.bir neçe blatlı fr dil turnirlerinde birinci yer tutub. amma gəl ki, adam fransızca bir cümle bele qurub danışa bilmir. -*
    17. danışmağa danışarsan gözəl də olmasa kəm-küm edərsən, gəl gör ki qulaq danışılanı tutmur qadam. bir fransız danışanda ancaq oui oui, non ya da bon deməklə stop edirsən -*
    18. fransız qaldığım dil
    19. foucault yazilib fuko oxunur, ay nebilim eu [e] sesini verir, filan herf yazilir amma ibnelik olsun deye oxunmur filan deye kasmaga ehtiyac yoxdu. qisaca, sik yazilib göt deye oxunma potensialina sahib bir dildir. mahnilara filan baxmayin, hetta bezen almancadan da kobud, iyrenc olabilir. gozunu sevdiyimin ispancasi...
    20. ingilis dili ilə ortaq sözlər var. amma tələffüsü başqa cürdü. e hərfi {ö} kimi tələffüz olunur bəzi hərflər var ki fərqli tələffüz olunur.

    1 əjdaha!

    01.09.2017 15:23, bukowski
« / 4 »



üzv ol
Modalı bağla





...