bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil
azərbaycancə tərcümə olunan kitablar
link məsləhətxana link yeni başlıq aç link mənimkilər

azərbaycancə tərcümə olunan kitablar

#elm

salam.bir çox insanlardan azərbaycanca tərcümələrin bərbad olduğunu eşitdim.ancaq mən oxuyarkən bunun fərqinə varmırdım.sizcə azərbaycanca xarici ədəbiyyat oxumağa dəyər? yoxsa türkçə oxusaq daha gözəl olar?


User Avatar

1. Qanun nəşriyyatı almağa belə dəyməz. Nə qədər pis olsada, bəzi kitablar olduqca yaxşı tərcümə olunur. Alarkən biraz araşdırıb almaq məsləhətdi

Türklərdə də elə tərcümə edən yayın evləri var ki, elə bil ədəiyyatla yaxından uzaqdan əlaqəsi olmayan insablar edib. İş bankası və bunun kimi tanınmış yayın evlərinə güvərək almaq olar. O ki qaldı mavi çatı kimi mənasız yayın evlərinə , sözün həqiqi mənasında bərbaddır. Təsəvvür edin "Yeraltından notlar" kitabını aldım , oxuya bilmədim. Pdf olaraq yükləyib oxudum əlimdə kitab olsada.

Ulukhanov @83807

User Avatar

2. Burada ən önəmli məsələ tərcümçi fərqidir məncə, yəni tərcüməçi xamdırsa, ya laqeyd yanaşıbsa, istənilən dildə oxusan yaxşı olmayacaq. Ölkədə yaxşı tərcüməçilər var, biraz axtarış etsən onların kimlikləri və tərcümə etdikləri əsərlər barədə məlumatlana bilərsən..
Türkcə çox oxusan bir müddət sonra danışığında hiss ediləcək, bu problem deyilsə, məhşur türk nəşriyyatlarının çap etdikləri bütün əsərləri oxuya bilərsən

_asgerov99 @83862

sən də yaz