bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

17 yazar | 21 başlıq | 33 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 33 yeni entry
#zirzəmi 2 yeni entry
#sözaltı wiki (3238)


meta ai intellektual faşizm qızıl əvəzi intellekt taxmaq mən özümü bu ölkəyə aid etmirəm deyən insan susqunluğunu qorumaq vs soxub içinə oturmaq israil vs azərbaycan yazarların sevilməmə səbəbləri xpert sosial fobiya yazarların anlamadığı şeylər zöhrab pekaka om 651 github gecəyə bir mahnı paylaş tesla köhnə sevgilinin unudulmayan sözləri sözaltı günlük qənaətbəxş nikotinsiz ilk gün the accursed share ai alətləri və materialları söz6 application soz6 app test başlığı bugünkü xoşbəxtlik səbəbi xroniki stress introvertlik gecə terroru çiqan maskalanmış depresssiya








the rainy day



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla

başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+11 əjdaha

1. amerinaklı şair *Henry Wadsworth Longfellow* tərəfindən 1942-ci ildə yazılmış tutqun şeir.

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the moldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast
And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.


yazıçı ilk həyat yoldaşını trajik şəkildə itirdikdən sonra yazıb bu şeiri. ilk abzasda çarəsizlik, depressiya var. ikinci abzasda ümid, son abzasda isə qəbullanmaq. şeirdə "rain"(yağış) sözü bir növ metaforadır və çətinlikləri ifadə edir.
"Into each life some rain must fall" - yəni hər birimiz zaman ərzində çətinliklərlə qarşılaşmalıyıq.

2009-cu ildə atamın ad günündə iş yoldaşı* həm də dostu kitab hədiyyə etmişdi. bayaq gördüm, ilk səhifəyə şeirin üçüncü abzasını yazıb. altdan da *winston churchill*in "Success is not final; failure is not fatal: it is the courage to continue that counts" replikasını. bu gün diqqətlə fikir verib şeir olduğunu anladım, search edib aydınlandım. amma kitaba "be still, said the heart" yazıb atamın dostu. bilmirəm, yanlışlıqla yazıb, ya bilərəkdən... nəysə ki, sayəsində gözəl bir şeir kəşf etdim.

*the raven* və *eloisa to abelard* sonrası aşiq olduğum növbəti poemdir.



hamısını göstər

the rainy day