bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

8 yazar | 0 başlıq | 15 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 15 yeni entry
#zirzəmi 1 yeni entry
#sözaltı wiki (3240)


meta ai şüur itkisi Sözlüyə yenidən gəlinəcəyi təqdirdə alınacaq niklər hammurapi qanunları nootropic metadon qəribə yuxular gecəyə bir mahnı paylaş whatsappda kiməsə səhvən zəng etmək intihar susqunluğunu qorumaq vs soxub içinə oturmaq back to the beginning intellektual faşizm qızıl əvəzi intellekt taxmaq mən özümü bu ölkəyə aid etmirəm deyən insan israil vs azərbaycan yazarların sevilməmə səbəbləri xpert sosial fobiya yazarların anlamadığı şeylər zöhrab pekaka om 651 github tesla köhnə sevgilinin unudulmayan sözləri metadon sosial fobiya xroniki stress introvertlik gecə terroru








the rainy day



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla

başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+11 əjdaha

1. amerinaklı şair *Henry Wadsworth Longfellow* tərəfindən 1942-ci ildə yazılmış tutqun şeir.

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the moldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast
And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.


yazıçı ilk həyat yoldaşını trajik şəkildə itirdikdən sonra yazıb bu şeiri. ilk abzasda çarəsizlik, depressiya var. ikinci abzasda ümid, son abzasda isə qəbullanmaq. şeirdə "rain"(yağış) sözü bir növ metaforadır və çətinlikləri ifadə edir.
"Into each life some rain must fall" - yəni hər birimiz zaman ərzində çətinliklərlə qarşılaşmalıyıq.

2009-cu ildə atamın ad günündə iş yoldaşı* həm də dostu kitab hədiyyə etmişdi. bayaq gördüm, ilk səhifəyə şeirin üçüncü abzasını yazıb. altdan da *winston churchill*in "Success is not final; failure is not fatal: it is the courage to continue that counts" replikasını. bu gün diqqətlə fikir verib şeir olduğunu anladım, search edib aydınlandım. amma kitaba "be still, said the heart" yazıb atamın dostu. bilmirəm, yanlışlıqla yazıb, ya bilərəkdən... nəysə ki, sayəsində gözəl bir şeir kəşf etdim.

*the raven* və *eloisa to abelard* sonrası aşiq olduğum növbəti poemdir.



hamısını göstər

the rainy day