11. elmi ədəbiyyatda belə bir ləhcə yoxdur. dəqiqləşdirib desək, "cənubi azərbaycan ləhcələri" deyə bilərik ki, bu da "talış ləhcəsi" (bu mövzuya burada da toxunulub: #78476) kimi qeyri-adi bir termin yaradan azərbaycanlıların dilinə yatmayacaq. gərək "cənubi azərbaycan ləhcəsi" deyilsin.
halbuki cənubi azərbaycanda azərbaycan dilinin 9 ləhcəsi var:
uzun sözün kəsəsi; təbriz ləhcəsini, yaxud da ərdəbil ləhcəsini (adətən, bu iki ləhcə nəzərdə tutulur) nəzərdə tutub "aa cənubi azərbaycan ləhcəsi nə wirindi. can qardaşlarımız" demək səhv söhbətdir, qaqam. cənubi azərbaycanda danışılan qalan 7-8 ləhcəni, onlardakı fərqləri nəzərə almamaq allaha da xoş getməz.
elə bil, güney azərbaycanlı biri deyir ki, şimali azərbaycan ləhcəsi nə zordu e. bunu deyərkən də qazax dialektikini nəzərdə tutur, amma bakı (şəki/lənkəran/quba və s.) dialektini nəzərə almır.
15. bu flimdə gördüyümüz kimi hərdən anlaşılmayan ləhcədir. özümü lap azərbaycan dilini anlamağa çalışan türkiyəlilər kimi hiss etdim. ancaq, aşığın oxuduqlarını bütünlüklə anlamaq olur, elə bil şimallı aşıqdır. deyəsən, ədəbi dili (ümumi danışıq) elə bu aşıqlar yaradıb.
(youtube: )
bir də mühafizəkar falçı nənənin siqaret çəkdiyi səhnə bizim filmlərdə olsaydı hay-küy qopardı. deyəsən, cənubluların arasında qadının siqaret və ya qəlyan çəkməsi normal qarşılanır. (bizim keçmiş filmlərdə də bu halla qarşılaşırıq)
7. dəhşət şirin ləhcədi. düşünün gəl sənin rəsmini çəkim yerinə səni telefonuma həkk edim deyir, hocaəfəndinin şəklini görüb məndən bu kimin əksidi deyə soruşur, ataya salam de yerinə babaya salam de işlədirlər. adamın saatlarla danışmağı gəlir .
3. çox şirin ləhcədir. zad sözündən çox istifadə edirlər. bir də "nəmənə" sualları var ki başqa aləmdi. türkcəylə azərbaycan ləhcələrinin qarışımı kimi bişey. vurğu dəyişikliyi çoxdur.