bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

14 yazar | 5 başlıq | 18 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 18 yeni entry
#zirzəmi 4 yeni entry
#sözaltı wiki (3013)

we only write in english to this topic 4 beşinci kolon red hot chili peppers kodak 1986 klivlend şar festivalı i̇qbal bano davide moscardelli stolipin qalstuku edip m/Alman dili 0 m/İphone pil faizi 0 m/Mafya filmləri 1 yamayka valyuta sistemi kitsch millətçi vs milliyətçi dozimetr | elm futhark yazarların paylaşmaq istədikləri rəsm əsərləri hero's journey söz stadtap kabuto wayback machine bacha posh pigouvian tax donald trump avtobioqrafiya lilit azərbaycanda psixoloq olmaq sipahilər üsyanı red hot chili peppers kodak 1986 klivlend şar festivalı i̇qbal bano davide moscardelli








kafka sahildə



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
yazarların sevdikləri əsərlər - bir nəfəsə oxunan kitablar - yazarların hal-hazırda oxuduqları kitablar - haruki murakami - qanun nəşriyyatı
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+9 əjdaha

1. haruki murakaminin kafka on the shore əsərinin azərbaycan dilinə çevrilməyə çalışılmış versiyası. qanun nəşriyyatından çıxan kitab 494-cü səhifəsindən bir dialoq:

--spoiler--

- gözəl cümlədir.
- əhatəli və dəqiq cümlə.
- "bu bucaq yaz bucağı, bu bucaq qış bucağı, ortada su şüşəsi" də deyirlər.
-bu nə deməkdir?
- tez tez demək lazımdır. mənim öz kəşflərimdəndir.

--spoiler--
"tez tez demək lazımdır" deyir, yəni ki o cümlə yanıltmacdır. çox güman orjinalında yaponca bir yanıltmac yazılıb, kitabı türk dilinə tərcümə edən təbii olaraq o yanıltmacı tərcümə etməkdənsə onun yerinə türkçə yanıltmac işlədib (baxma: şu köşe yaz köşesi şu köşe kış köşesi ortada su şişesi). bizimkilər də kitabı türk dilindən tərcümə elədikləri üçün götürüb o yanıltmacı tərcümə ediblər və nəticədə yanıltmacın anası ağlar qalıb.



hamısını göstər

kafka sahildə