alman dilində sonluqda
#təhsilsalamlar. alman dilində sonluğu "en", "es", "end" kimi bitən sözlərdə (e+samit şəklində) e hərfi "ı" kimi oxunur yoxsa "e" kimi? native almanların video/podcastlarında həmişə "ı" kimi eşitmişəm: gutın moğgın, leanın, gutın abınt vəsairə. amma dünən müəllim yanında hazırlaşmağa başladım, o elə "e" kimi tələffüz edirdi. ona görə soruşum istədim, əmin ola bilmədim. deyilənə görə dialekt fərqləri var amma imtahanda nəyi əsas götürürlər görəsən? bilənlər varsa yaşıllandırsın.

3. @89815 bəlkə də dediyin kimi ləhcələrə bölünür. necə ki, mother sözü britaniya ləhcəsində [ma:zə] kimi, amerikan ləhcəsində [madır] kimi tələffüz olunur, bu da elə.
almanca videolarda gör sənin dediyin sözləri necə tələffüz edirlər. müəllimin almanlardan çox biləsi deyil ki. hər halda müəlliminin də haqlılıq payı ola bilər.

5. hər gördüyün alman, eşitdiyin alman dili əsl almanca deyil. çoxsu bisavaddır, seid ilə seit-ı ayıra bilmir. gutin dedin ya guten, kitab dili ile fərq elemir. kimsə sənə irad bildiren də deyil, imtahanda balini kəsən də. lap qısa yoldan: morgen, moin de keç. ya da abend. guten-i burax.
istənilən dildə insanlar qısa və öz danışmağa çalışır. ele bizim dildə də. nə olub? demirsen ki. nolub-dan soxub gedirsen de. yox, əgər, əhli-kitab olmaq fikrin varsa, axırıncı dəfə 7-ci əsrdə o söhbət olub bitib

6. salam, oxunmur o. yəni bizim universitet müəlliməsi almanyada seminarlarda olmuşdu, deyirdi ki, o nə ı kimi oxunur nə e. sadəcə gutn deyəndə onsuz avtomatik ı kimi səslənir. yəni tələffüzdə gutın deyirik. amma bəzi müəllimlər var, e-ni tələffüz edən yenə də, məncə olunmamalıdır. mənim baxdığım videolarda filmlərdə filan da heç kim e demirdi. amma imtahanı bilə bilmərik. yəni onu müəllimdən soruşsanız yaxşıdır. birdən native danışıqdan xəbəri olmayan biri olub e tələffüz etməməyə irad tuta bilər. yenə də məncə ı düzgündür, tez-tez danışsanız irad da tutmaz heç kim.
gizli @89821
7. salam belə detallara ilişmiyin, heç özləri bilmir nə deyir. sizin sualınızı oxuyanda hər səhər eşitdiyim və dediyim morgenləri yadıma saldım bu qərara gəldim ki e və ı arası bir şeydi -* ama əsas siz də almanyada yaşayanda uje davamlı eşitdikcə avtomatik düzəldəssiz indi necə rahatdı elə deyin
daayrı @89945
8. məncə səhv alman sözlərini bizim dilin fonemləri ilə (ı ya da e) tələffüz etməyə çalışmağındadır. yəni bizim dilin səs quruluşu heç alman dilinə oxşamaq məcburiyyətində deyil. Lüğətlərdə adətən sözün tələffüz transkripsiyası verilir: " target="_blank" class="sonses" rel="nofollow">https://de.wiktionary.org/wiki/Morgen) [ˈmɔʁɡn̩], [ˈmɔʁɡŋ̍]
burdan da göründüyü kimi e hərfi səsləndirilmir. ancaq danışıqda adətən e hərfini bizim e kimi səsləndirəndə problem olmur.
07.09.2023 cins: gizli
mesaj izlə Googlla