azərbaycanlı yazarların türk ifadələri işlətməsinin səbəbi



facebook twitter əjdaha lazımdı   izləmə   lələ   mən   googllalink

    1. ya türk sözlüklerinden ilhamlanırlar , hetta zaman zaman açıq plagiat görürem , ya da ki '' risovka ''
    2. illərdir Türkiyədə yaşamaqdan və ya türkiyədə təhsil almaqdan irəli gələ bilər. Yəni fikirlərini daha yaxşı ifadə edəcək sözləri o dildə tapmış ola bilərlər, replikaları, argoları daha çox. Filmlərə türkcə baxıb, kitabları türkcə oxumaqdan da irəli gələ bilər. Çalışıb öz dilimizdə şeyeləməliyik. Sözü tapmayanda bu şey işə yarayır ha -*
    3. səbəblərindən biri də dilimizin zəif və inkişafdan dala qalmış olması ola bilər
    məcbur başqa dillərdəki ifadələrə yönəlmə olur, ən yaxını da türkiyə türkcəsidir.
    5. 7 yaşından bəri türk telekanalları + araz kursları + türk liseyi + 2 il türklərlə bir evdə tələbə həyatı + türklərin çoxluq təşkil etdiyi kollektivdə işləmək + kitab rəfinin əksərən türkcə kitablarından, komputerdəki filmlər papkasının çoxu türkcə dublaj filmlərdən təşkil olunması.

    (bax: amk hansı nətər türkcə ifadələr işlətməyim??)

    not: özüdə azerbaycanlı yazarların türk ifadeleri işletmesinin sebebi yox azərbaycanlı yazarların türk ifadələri işlətməsinin səbəbi.
    6. türk ilə azərbaycanlının qanının bir olmasındandır. (bu da fərqli bir baxış açısı)
    7. türk sözlüklərindən ilhamlanırlar deyəndə ki bir çoxumuz mən də daxil olmaqla inci-ekşi kimi sözlüklərdə yazar olmuşuq bir vaxt. *
    ikinci bir səbəb də mənim üçün hisslərimi çatdırmaq istədiklərimi öz dilimdə ifadə edə bilmirmişəm kimi hiss edirəm çox zaman.
    buna görə türk szlərindən istifadə edirəm.
    o da mı batıyor amk?
    9. azərbaycan dilinin daha yığcam olması nəticəsidir. türk dili daha əsnək dildi hər tərəfə uzanır p.s türkün məsəli -*
    10. azərbaycan dilində yetərincə mütaliə etməməkdən və türk filmlərinə (və ya türkçə dublajlara) baxmaqdan.
    çox nadir hallarda bəzi sözlərin bizim dildə qarşılığını tapmaq çətin olur, sadəcə türk dili yuxarıdakı yollarla şüuraltına yeridiyi üçün doğma dilimizdə öz fikrini ifadə etməyə çətinlik çəkirlər. 10 il əvvələ qədər türk dilinin yerini rus dili tuturdu.
    (bax: lənət olsun içimizdəki natamam əcnəbi dil sevgisinə)


sən də yaz!