türk dilindən azərbaycan leksikasına atmaq istənilən kəlmələr
| dil44,161 | 110 | 246
əjdahalar googlla
türkcədən dilimizə əlavə olunmalı olan sözlər - turşun antonimi
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
gic köpey uşağı gic. götəgirən yığını blət. siyasət belə şeydi, bax!
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Hə, yeni sözlərə ehtiyac var, kimsə bunu inkar eləmir. Amma daha, birəbir türk dilindən kopyalamaq lazım deyil, sonra ortaya qəribə bir şey çıxır. hər şey avropadan, dolayısı ilə qərbdən gəlirsə, elə yeni sözləri de qərbdən ala. Bilərik. Müsbət tərəfi: ilkin mənbə və türklər də ordan götürüb. Yəni, biz türklərdən bəzi sözləri götürsək, məna itir. Çünki oranın yazarı, mütəfəkkiri o sözü avropa dillərindən borc alanda və ya özü-özündən kəsf edəndə anadolu insanını nəzərə alıb kəş edib. (baxma: göz önünde bulundurmak yaza bilərdim).
Ağzı yaylana-yaylana " yeğeeeennn " deyən adamdan, bütün kəndin bir-birinə keçirdib, sonra mügə anlıda çıxıb məsum dindarları oynayan adama "syon" söz sonluqları bomba kimi də yapışır. Onlar fransızların tion ( syon) söz sonluğunu olduğu kimi qəbul edib, biz də rusların ция-sını siya ilə milliləşdirmişik.
Azərbaycan dilinin ən böyük dərdi əncəbi sözləri eşitdiyimiz dildə yazmaqlarıdı. Eynilə Ruslar kimi. Ruslar bunu edir, çünki latın sözleri birə-bir öz kiril əlifbasında əvəz edə bilmir. Məcbur qalır apple sözünü rusca yazsın. Biz isə əppl, appl və s. Yaz bunu apple getsin də. Təkcə bu söz deyil, doludu gündəlik rəsmi qəzetlər bu cür sözlərlə.
Dilin inkişafı üçün ədəbiyyat və fəlsəfə inkişaf eləməlidir, bol-bol elmi kitablar tərcümə edilməlidir ki, insanlar bilsin nə var, nə yox. Yoxsa, bilmədiyin bir mövzu olur, axtarırsan, öz dilimizdə heçnə tapmırsan, rahat olsun deyə türk dilinə yönəlirsən və tapırsan bir şeylər. O mövzunu hansı dildə ilk dəfə oxusan, elə biləcəksən ki, o dil zəngindir. Çünkü, fikirlərin o mövzu ətrafında ilk dəfə o dildə formalaşdı. sonra da deyirsən ki, dilimiz zəifdi və s. və i. (baxma: abi türk dili yaaa, irmağının akışına ölürüm, biliyommu) eynilə Azərbaycandakı russkiy yazıçnıların düşdüyü gülünc vəziyyət.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
yarğılamaq
onsuz bu başlıqda "önyarğı" sözü hamının arzusu olub-*
hə, bu sözləri biz çox işlədirik normalda, amma təəssüf, bizim dilimizdə yoxdur. əslində, dilimizdə qarşılıqları var:
yetinmək - kifayətlənmək
yarğılamaq - mühakimə etmək, bəzən tənqid etmək ifadəsi də oturur.
amma gördüyünüz kimi hər ikisinin də qarşılığı ərəb-fars mənşəli sözlərdir. mən tapa bilmədim bu sözlərə milli mənşəli qarşılıq. amma onsuz yaxın zamanda lüğət tərkibinə daxil olacaq deyə düşünürəm. çünki bu sözlər çox işlənir. ona görə də mən çox da türkcə sözlərin nitqimizdə işlənməsinə qarşı deyiləm. əvvəl qarşı idim-* lakin indi görürəm lazımdır. işləndikcə bunlar da oturuşacaq.
bir də məlumat verim burda:
dilimizdə "şımarmaq" və "yansımaq" sözləri də yoxdur. bi çoxunun nitqində yer alır amma
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
(baxma: gudubet)
(bax: varoş)
(baxma: vurdumduymaz) "vecsiz" sözü bu qədər yaxşı səslənmir.
(baxma: enayi) "lox" çox kobud səslənir.
(bax: saçmalamak) "boş danışmaq" və "quşlamaq" tam qarşılığını vermir.
(baxma: sıvışmak/sıyrılmak) "aradan çıxmaq" və "aradan cırmaq" tam qarşılığı deyil.
(bax: abaza)
(baxma: kezban)
(baxma: boş yapmak) bir çox dildə bu ifadə var bildiyim qədərilə amma bizdə yoxdur. Məsələn, Farscada "Khali bastan" "boş bağlama" kimi hərfi tərcümə olunsa da eyni mənaya gəlir. Bizdə isə ümumiyyətlə qarşılığı yoxdur.
Yalnız deyilsən!
Bu duyğuların müvəqqəti olduğunu və kömək mövcud olduğunu bilmək vacibdir. Dostlarınıza, ailənizə, profesionallara müraciət etməyiniz vacibdir. Sizi dinləmək və lazım olan dəstəyi təmin etmək istəyən insanlar var. Sözlük yazarları olaraq səni hər zaman dinləyə bilərik.
Əgər yalnız hiss edirsənsə, 860 qaynar xəttinə müraciət etməyini tövsiyə edirik.
(bax: abla)
azəricədə özümüzdən balacaya da böyüyə də bacı/qardaş deyirik, türklərdə abi abla kız erkek kardeş deyirsən birbaşa söhbət aydın olur.
"etki" yazılıb, mən də əlavə olaraq tepki deyirəm.
üzv ol