bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

13 yazar | 8 başlıq | 28 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 28 yeni entry
#zirzəmi 2 yeni entry
#sözaltı wiki (3242)


meta ai şüur itkisi telefonu göt cibində daşıyan insan gnosticism mackolik sərbəst silahlanma hər yerdə gizli kamera axtarmaq 1 dəqiqəlik sükutu pozan şeylər Sözlüyə yenidən gəlinəcəyi təqdirdə alınacaq niklər hammurapi qanunları nootropic metadon qəribə yuxular gecəyə bir mahnı paylaş whatsappda kiməsə səhvən zəng etmək intihar susqunluğunu qorumaq vs soxub içinə oturmaq back to the beginning intellektual faşizm qızıl əvəzi intellekt taxmaq mən özümü bu ölkəyə aid etmirəm deyən insan israil vs azərbaycan yazarların sevilməmə səbəbləri xpert sosial fobiya hammurapi qanunları gnosticism metadon sosial fobiya xroniki stress








poetik tərcümə



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
ömər xəyyam - lana del rey - mirzə şəfi vazeh - dies irae - a very easy death - michael reinhard hess - şiraz-i türk
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+1 əjdaha

1. poetikanı mənanı qoruyaraq tərcümə etməkdir. ancaq tərcümədə istər istəməz nələrsə itir. dəqiq tərcümə edirsən, gözəl alınmır. gözəl tərcümə edirsən, dəqiq alınmır.

edə bilənlər əjdahadılar. hərhalda adamın özündə də biraz şairlik olmalıdı ki, edə bilsin çünki aydındır ki, dil bilməklə olmur. 2-3 həftədir ki, *rajaz* mahnısını tərcümə etməyə çalışıram və pox kimi nəticələr alıb, silirəm. sonra da deyirəm ki, o qədər alındırdığım sətrlər var idi, gərək saxlayıb üstündə işləyərdim, hər dəfə sıfırdan başlamayaydım -*



hamısını göstər

poetik tərcümə