bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

film və serial izləyərək xarici dil öyrənmək



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla

başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+4 əjdaha

7. yaxşı variantdır. +mahnı/sözlərini də sınamağı məsləhət görmək olar, əgər mütaliəni sevmirsinizsə.

filmi original altyazı ilə izlə deyənlər amatörün yekəsidi. bu adam hele normal sözlərin mənasını tam anlamır, necə cümlələri bu qədər bir araya gətirib dil öyrənmək üçün faydalı olmasını təmin etsin?

nə isə, mənim variantım əvvəl cizgi film, anime və sairə kimi bəsit dildə olan zadlarla başlamaqdı. ya da satantango kimi xarici dildə, az söz işlənən, xarici dildə olmayan, ya da breaking the waves kimi filmlərlə başlamaq yaxşı seçimdi. köhnə filmlərin rahat anlaşılan ingiliscəsinə də özünüzü verə bilərsiniz.

əsas məsələ filmi 2 altyazı ilə izləməkdi. bildiyiniz dil * rusca, türkcə kimi və öyrənmə istədiyiniz dil. * ingilis, fransız kimi bu sizin qrammatikanızdan çox, söz ehtiyatınıza kömək edəcək. bu arada, bilmədiyin və ya öyrənmək istədiyin sözləri kiçik bir kağıza yazıb sonradan arabir göz gəzdirə bilərsiniz, filmin içinə etməmək şərti ilə.

və 1-1,5 ay günlük buna 2 saatını ayıran adam həm dil bilgisi, həm də filmlərdən bir çox şey qatmış olar özünə.

artıq sanballı seriallar izləyəcək səviyyəyə gələndə anlayacaqsız. oradan davam edin. alınacağına inanın. uğurlar.

+3 əjdaha

8. məncə bunlar normal bir kursa gedən insanın əlavə - boş vaxtlarında etməyi daha doğru olardı. amma kursa getməyib mütaliə etməyən insana bu dili öyrənmək üçün göstərilən üsul heç də doğru seçim deyil. bu qədər...

+3 əjdaha

11. Özümün də elədiyim bir metoddur. Bəzi film və seriallarda işə yaramır. Əvvəllər mən də türkcə altyazı ilə baxırdım. Amma gördüm ki, fikrim ancaq altyazını oxumağa qarışır. Həm filmi izləyə bilmirəm, həm də əsan cümlələrdə belə altyazını oxumaqdan əl çəkə bilmirəm. Sonra keçdim çizgi filmlərə. Onda altyazısız filansız baxmalısınız. Onsuz da hekayəni istər isdəməz başa düşürsünüz. Artıq film və seriallara da ingiliscə altyazı ilə baxıram. O da ki, bəzi anlaşılmayan sözlər və s olur ona görə.
Qeyd: bilmədiyiniz sözləri telefonda qeyd yerinə yaza bilərsiz. Kağızdan daha effektiv olur.

+5 əjdaha

5. mumkundur amma turkce altyazili izlemek evezine orjinal dilin altyazilisini(ingilisce altyazili meselen) izlemek daha effektli olar

+2 əjdaha

6. turkce altyazılı izleyerek sadece qulaq vərdişi qazanmaq mumkundur. ama ciddi ciddi dil öyrənmək ucun orginal dildə altyazı ilə izlənməlidir

+1 əjdaha

9. öz təcrübəmdən deyə bilərəm ki mümkündür.amma sıfırdan başlayanlar üçün yox təbii ki.çoxsezonluq usa seriallarını (bax: breaking bad )
1-2 sezon türkçə(rusca) altyazıyla izləyib sonrakı sezonlarda original altyazıyla izləyin.son sezona gəldikdə artıq heç bir yazı filan lazım olmayacaq.

+16 əjdaha

1. dəqiq bilməyib ancaq internetdən araşdırdıqdan sonra mümkün olduğuna inandığım hadisədir.

+3 əjdaha

2. ingilisce filmleri yalnız türkce altyazılı izledikde az-maz öyrenmek olur o da daha önce bildiyin ingilisce replikaları möhkemlendirmeye xidmet edir .

+1 əjdaha

10. sinxron tərcümə yönümlü dil öyrənənlərə ingiliscə altyazılı film izləmək məsləhət bilinmir. baxırsansa altyazısız bax, uzağı türkçə/rusca altyazı ilə bax.
(bax: etibarlı mənbə )

+9 əjdaha

3. mümkün olan şeydir amma uşaqlıqdan izlənsə. mən məktəbdə rusca dərsi görməmişəm. heç vaxt heç yerdə danışmamışam. amma 90-lardan bəri o bi dənə qəribə rusca dublaj edən kişi var idi ee interesni də səsi var idi onun kinoları ilə böyümüşəm deyə rus dilini əla başa düşürəm. amma praktika olmadığı üçün danışığım çox təmiz deyil.



hamısını göstər

film və serial izləyərək xarici dil öyrənmək