bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

11 yazar | 9 başlıq | 19 entry
yenilə | gündəm

12345»
son entrylər 19 yeni entry
zirzəmi 2 yeni entry
sözaltı wiki (3335)


xəyal quraraq yatmaq Tanımadığın biri ilə dərdləşmək həyatın nə qədər cındır olduğunun anlaşıldığı anlar yazarların hazırda düşündükləri zamanla geridə qaldığı üçün darıxılan şeylər rafael fiziyev butch cassidy tələbə evi unudulmazı thomas hardy yazarların ruh halı ailələrarası münaqişə prisoners | kino andrej karpathy eşidilməsi zövq verən azərbaycanca sözlər şəkərli diabet köhnə sevgili the silence of the lambs | kino gecəyə bir mahnı paylaş köhnə sevgilinin unudulmayan sözləri ayrılıq acısı sweetener uzaq məsafəli münasibət andre gide yayda işləmək spring, summer, fall, winter... and spring | kino aftafa sözaltı stream sözbaz poincare təkrarlanma teoremi igor sysoev sayıqlama








mirzə şəfi vazeh



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
məhəmməd əmin rəsulzadə ensiklopediyası - mirzə fətəli axundov - cəlil məmmədquluzadə - mirzə ələkbər sabir - molla nəsrəddin - azərbaycan ədəbiyyatındakı ən yaxşı əsərlər - şəki - mirzə babayev - ən yaxşı azərbaycan mahnıları - yazarların paylaşmaq istədikləri şeirlər
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+6 əjdaha

6. alman dilindən rus dilinə görkəmli rus bəstəkarı pyotr iliç çaykovski tərəfindən tərcümə edilmiş şeirlərinə rus bəstəkar anton rubinşteyn tərəfindən 12 romans bəstələnmiş, bundan əlavə avropanın müxtəlif dillərinə tərcümə olunmuş onlarla şeirinə başda məşhur macar bəstəkar franz liszt olmaqla onlarla avropa bəstəkarları tərəfindən musiqilər bəstələnmiş, lev tolstoyun da məktublarından birində alman şərqşünas və şair Friedrich Bodenstedtin tərcüməsində oxuduğu " mirzə şəfinin nəğmələri" kitabından təsirləndiyini qeyd etdiyi, mirzə fətəli axundovun haqqında "Mirzə Şəfi bütün məsələlərini mənə təlqin etdi və qəflət pərdəsini mənim gözümündən açdı. Bu əhvalatdan sonra ruhaniliyə nifrət etdim və əvvəlki niyyətimi dəyişdim." dediyi, gəncədə anadan olub, tiflisdə " görkəmli azərbaycanlılar panteonu"nda dəfn edilmiş şair.

nəğmələrindən birinə anton rubinşteyn tərəfindən bəstələnmiş romans:
(youtube: )

(youtube: )

(youtube: )


Клубится волною кипучею Кур,
восходит дневное светило;
как весело сердцу, душе как легко!
О, если б навеки так было!

Coşqun Kür ayaqlarımın altında sap-sarı axır,
Dalğaları günəş şüaları altında rəqs edərək,
Gülümsəyir, qəlbim və çəmənlik kimi.
Ah, nə ola, qoy həmişə belə olsun!

Gelb rollt mir zu Füßen der brausende Kur,
Im tanzenden Wellengetriebe;
Hell lächelt die Sonne, mein Herz und die Flur
O, wenn es doch immer so bleibe!


* şeirin özünün orjinal nüsxəsi qalmadığından, şeir azərbaycan dilinə alman dilindən tərcümə edilib. rus dilinə isə poetik tərcümə edildiyindən tərcümənin mənasında müəyyən xətalar var.

züleyxa adlı başqa bir romansı:
(youtube: )


qeyd.
şeirlərinə yazılan musiqilərə buradan baxmaq olar:
link 1 link
link 2 link

mənbə.
http://anl.az/el/emb/M.Sh.Vazeh/index.htm
https://www.trend.az/life/culture/3144769.html
https://pesni.guru
mirzə şəfi vazeh və bodenştedt: yozmalar və faktlar, 2010)

+1 əjdaha

4. fridrix bodenştedtin haqqında yazdığı azərbaycan mütəfəkkiri. mütəfəkkiri deyirəm, amma bunda belə bir az şübhəliyəm. açığı şeirlərini o qədər də bəyənməmişəm. bodenştedtin vazeh haqqındakı xatirələrini də oxumuşam. və həmin xatirələri oxuyanda 40-50 yaşlı vazehin hərəkətlərinə baxanda özümün 13-15 yaşlarım ağlıma gəlirdi. yəni çox ərgəncə işlər görüb, sözlər deyib. bu adamı gözümdə saxlayan bircə mirzə fətəli axundovu dindən-xurafatdan uzaqlaşdırmağı olub. mənə elə gəlir ki, nəinki mənim gözümdə, ümumiyyətlə, adamı ədəbiyyatda, ədəbiyyat tarixində saxlayan yeganə səbəb budur.



hamısını göstər

mirzə şəfi vazeh