bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

11 yazar | 12 başlıq | 18 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 18 yeni entry
#sözaltı wiki (3226)


platonçuluq isgəndər həmidov boş email qutusunun gətirdiyi kədər sözaltı sözlük tarix əliyev kids | kino sözaltı günlük sözaltı meme azərbaycan dilinə ərəb dilindən keçmiş sözlər elxan elatlı bəhruz səmədov gambling disorder | elm glory jeans sözlük yazarlarının dinləməkdən bezmədiyi mahnılar hippokrat andı uşaqlı adamların özünü hər yerdə qabağa soxması röyaların röyası məşhur translar azərbaycanlı bloggerlər bitirilə bilməyən kitablar həyatdan bir anda soyudan şeylər əminə şirin kimin siki kimin götündədir bilinmir unudulmaz kitab cümlələri azərbaycan dilində alınma sözlərin sayı yazarların bənzədiyi məşhurlar məsləhətli filmlər radiasiya məsləhətli online araşdırma saytları hər gün bir faydalı məlumat imposter sindromu








hüquqi ingiliscə



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla

başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+15 əjdaha

1. Öldürməyib süründürən şeylərdən biridir. Əsasən də özəl sektorda, müxtəlif sahələr üzrə xidmət göstərən şirkətlərdə (alqı-satqı, kredit, faktorinq, siğorta, daşıma və s.) çalışan şəxslərin əksəriyyətinin yolu müqavilələrlə kəsişdiyi üçün, bu zibillə tanışdırlar. Hüquqi terminlərin anlamını öyrənib, üstünə birdə əlavə olaraq ingilis dilində öyrənmək, haradasa yeni bir dil öyrənməyə bərabərdir. Üstəlik müqavilələrin tərcüməsi ekstra dəqiq olmalıdır, diqqətli olmasanız respondent'i "cavab verən" şəklində tərcümə edə bilərsiniz.
ilk iş müsahibələrimin birində, genələ-genələ ingilis dilini yaxşı səviyyədə bildiyimi demişdim. Belə zor Bilirsənsə, gələ tərcümə elə deyə (şaak), qabağıma daşıma müqaviləsinin bir nümunəsini qoymuşdular. hıqqına-hıqqına elədiyim "tərcümədən" sonra nəticə : "biz sizi ararız".
Xarici Müqavilə terminlərinin əsası ingilis (parties, liability, warranty, royality, will) və latın dilində (vice versa, ab inito, inter alia) olan sözlərin qarışığından ibarətdir. Xüsusilə bu sahədə çalışmağa marağı və istəyi olanların, əvvəlcədən bu terminlər və göz yaşları ilə dolu müqavilə dilini öyrənməsini tövsiyyə edərdim. Bunun üçün əsas, əzbər və çoxlu praktika lazımdır. Maraqlısına, rauf qarayevin ingiliscə-azərbaycanca hüquq lüğətini (rus dili üçün olan da var) tövsiyyə edirəm. Həmçinin, internet üzərindən də, çoxlu sayda material tapıla bilər. Müqavilə nümunələri üzərindən praktika etsəniz, qısa zaman kəsiyində daha effektiv nəticələr ala bilərsiniz. Hələ gavur dövlətlərdə, sırf bunun üçün əlavə kurslar da mövcuddur.
Əlavə : səhf etmirəmsə, bakıda britishacademy'nin də, bənzər bir kursu var.

+3 əjdaha

2. Shall modal feilinin ən çox işləndiyi məntnlərdən ibarət ingilis dili. Bir də bu dildə tez-tez hereinafter, insomuch as, hereof, thereby və s. kimi zərflərə tez-tez rast gələ bilərsiniz. Adam baxıb deyir ki, ala bu "there"ni bilirəm, "by"ı da bilirəm. ikisini birləşdirəndə nə olur ki, görəsən?



hamısını göstər

hüquqi ingiliscə