+4 əjdaha
4. yazarımız bir ara baba başlamışdı bu yarımçığa iş qoydu.azərbaycanca altyazılı filmlər
əjdaha lazımdı
izlə
dostlar
mən
googlla
sözaltı sözlük - keçən ayın ən bəyənilənləri - ingilis dilini öyrənəcəklərə tövsiyələr - işə yarayan internet saytları - azərbaycansayağı türkcə - az bilinən mükəmməl filmlər - sözlükdəki türkiyəli yazarlar - azərbaycan kinoteatrında rusca film izləmək - azərbaycan filmləri - sözaltı sözlük üçün tövsiyələr
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:
+4 əjdaha
7. #241533 entry sahibinin nə qədər səhv düşündüyünü göstərir.sən dediyindən elə çıxır ki filmləri onsuz da türkcə dublyaj edirlər onda nəyə lazım azərbaycanca dublyaj edib efirdə vermək?elə türkçə dublyaj verərlər camaat da oturub baxar.day özlərin niyə əziyyətə salırlar?+3 əjdaha
1. çox nadir tapılan bir şey. bir ara bu işlə 3-5 uşaq məşğul olurdu, link
saytını da açmışdılar. hazırda sayt yenilənir deyə fəaliyyət göstərmir.mən də məşğul oldum bir müddət. çox-çox böyük əziyyətlə bahasına 2 filmi tərcümə edib, altyazı eliyib upload etmişdim, amma normal rəğbət və dəstək görmədiyimə görə dayandırdım.
+3 əjdaha
8. bir xeyli təəccüb və heyrətə salandır. deməli bir neçə həftə əvvəl (bax: deadpool and wolverine) filmini (bax: flixmomo.org) adresindən orginal şəkildə izləmişdim. deadpool seriyasının yumorları və personajın özünün danışığı dəhşət ləzzət elədiyindən filmdən çox ləzzət almışdım, buna görə təkrar izləmək istədim, amma bu səfər türkçə altyazı ilə. daha sonra isə videoplayerdə altyazı hissəsində azərbaycancanın da olduğunu görüb yükləmək qərarına gəldim. voilà, budur! tərcümələr bəzi yerləri çıxmaq şərtilr çox düzgün zarafatlar gözəl şəkildə çatdırılıb və bütün filmi ləzzət ala-ala təkrar izlədim. bu işə girişmək istəyən yazarlar varsa məncə mütləq yoxlasınlar, zira altyazı sevən izləyicilər üçün əvəzolunmaza çevrilə bilər.+2 əjdaha
3. yazarımız baba bir ara başlamışdı bu işə yarımçıq qoydu.+3 əjdaha
6. dil bilgisi səviyyəsi kifayət qədər olmayan insanlar tərəfindən götdən sallama tərcümə etmə halı.hamısını göstər