bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

9 yazar | 11 başlıq | 18 entry
yenilə | gündəm

12345»
son entrylər 18 yeni entry
sözaltı wiki (3336)


yazarların paylaşmaq istədikləri musiqilər ölüm taleh yüzbəyovun qalmaqallı reklamı 15 iyul 2026 ingiltərə argentina oyunu futbol üzrə argentina milli komandası təsirli səsi olan aktyorlar vidalaşa bilməmək ayrılıq ağrısı roberto carlos jude bellingham lionel messi göy gözlər incel sözaltı etiraf aygül quliyeva azərbaycanda professional iş görən şirkətlər we only write in english to this topic depressiyada dinlənəcək musiqilər Tanımadığın biri ilə dərdləşmək tək yaşamaq sözaltı music qayana‎ como sözlük yazarlarının dinləməkdən bezmədiyi mahnılar denzel dumfries işəyarayan android və ios proqramları sözaltı stream sözbaz poincare təkrarlanma teoremi igor sysoev








alman dilindəki idiomlar



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
adolf hitler - rammstein - alman dili - öyrənildiyində təəccübləndirən məlumatlar - dark - məhəmməd əmin rəsulzadə ensiklopediyası - snuff - bmw - alman - azərbaycan dili
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+8 əjdaha

1. fərqli saytlarda qarşıma çıxan idiomları toplamışam. buyurun, işlətdiyinizdə sizi tam bir muttersprachler(in) kimi göstrəcək ifadələr:
wenn schon denn schon - olacaqsa, tam olsun;
Das ist nicht mein Bier - mənim problemim deyil;
Schwarz sehen - bir şeyə pessimist yanaşmaq;
die hosen runterlasen - hansısa bir mövzunu ifşa etmək (hərfi tərcümədə şalvarı aşağı salmaq);
blut ist dicker als wasser - qan sudan qatıdır, yəni qan bağı dostluqdan önəmlidir;
jetzt mal halblang - yavaş gəl, bir saxla;
pferde kotzen sehen - ehtimalı olmayan bir şeyin baş verməsi (tərcüməsi-atları qusarkən görmək);
das ist die gretchenfrage - həlledici sual, tələ sualı - goethe-nin faust əsərindəki gretchen obrazının adı ilə bağlıdır;
Nicht jemandes bier sein - sən qarışma, sənə nə? mənasında işlənir;
Das leben ist kein ponyhof - həyat poni ferması deyil, güllük-gülüstanlıq deyil yəni;
Jemandem auf den Keks gehen - kimisə dəli etmək, incitmək;
Sich Zum affen Machen - kiminləsə məzələnmək;
da steppt der Bär - yaxşı vaxt keçirəcəyik, əla parti olacaq;
Zwei fliegen mit einer klappe schlagen - bir daşla iki milçək (quş) vurmaq;
Ich verstehe nur bahnhof - mövzu mənə yaddı;
klar wie kloßbrühe - (ət suyu kimi aydın) - mövzu aydındır, yəni;
Schwein haben - (donuzu olmaq) - şanslı olmaq;
Einen Vogel haben - dəli olmaq; * donuzun varsa, şanslı, quşun varsa, dəli olursan :d
WO SICH FUCSH UND HASE GUTE NACHT SAGEN - heç kimin olmadığı yer mənasında;
TOMATEN AUF DEN AUGEN HABEN - (gözləri pomidorla örtülüb), açıq-aşkar şeyləri görə bilməmək;
DEN NAGEL AUF DEN KOPF TREFFEN - (mismarı kəlləyə vurmaq), bir şeyi tam dəqiq ifadə etmək;
DAS KIND MIT DEM BADE AUSSCHÜTTEN - (uşağı vanna qarışıq atmaq), qurunun oduna yaş da yanar.
bəzi səhvlərim ola bilər. hələ ki, başlanğıc səviyyəsindəyəm.



hamısını göstər

alman dilindəki idiomlar