bugün məsləhət təsadüfi
sözaltı sözlük
postlar Yoxlama mesaj

3 yazar | 1 başlıq | 3 entry
yenilə | gündəm

son entrylər 3 yeni entry
#zirzəmi 1 yeni entry
#sözaltı wiki (3229)


claude code qatar güney azərbaycan arazı ayırdılar təbrizi qayırdılar hörmüz boğazı iraq jinx sözaltı sözlük sözaltı günlük dmt make soz6 great again təkcə mənmi edirəm deyə düşünülən şeylər ailə evində yaşamaq beyin bəhruz səmədov visual studio code b-2 spirit iron dome isgəndər həmidov boş email qutusunun gətirdiyi kədər tarix əliyev kids | kino sözaltı meme azərbaycan dilinə ərəb dilindən keçmiş sözlər elxan elatlı gambling disorder | elm ən yaxşı filmlər xəritəsi mossack fonseca & co 700 bal yığan tələbələrin sonrakı aqibəti məsləhətli filmlər radiasiya








ingiliscə deyimlər



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
keçən ilin ən bəyənilən entryləri
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+48 əjdaha

10. When pigs fly! - mümkünsüz, heç vaxt baş verməyəcək bir şey mənasında * pişikləri sevməyi ancaq donuzlar uçanda buraxaram eheh
There are plenty more fish in the sea - əlini sallasan əllisi
To go with the flow - axışına buraxmaq
Better late than never - gec olsun, güc olmasın
It's not brain surgery - çətin olmayan bir şey mənasında * it's not rocket science-la sinonimdir
To feel like a million bucks - möhtəşəm hiss etmək
Rain or shine - elə ya da belə, hər nə olursa olsun
Have the last laugh - son gülən bərk gülər
Off the record - aramızda qalsın
Chilled to the bone - sümüyünə kimi üşümək
Hit the sack * hit the hay - yatmağa getmək
Separate the sheep from the goats - yaxşını pisdən ayırmaq
Spill the beans - sirr vermək, sirri ağızdan qaçırmaq
Something rings a bell - haradansa tanış gəlmək
To make a long story short - uzun sözün qısası
Water under the bridge - artıq əhəmiyyət daşımayan keçmiş hadisələr * o körpünün altından çox su axıb
cold turkey - zərərli alışqanlıqları tərgitmək
Knock on wood - göz dəyməsin
Not my cup of tea - mənlik deyil * mənim qələmim deyil
Once in a blue moon - nadirən
Be Wearing blinkers - gözdən pərdə asılmaq
Put a damper on - ruhdan salmaq
Laugh up one's sleeve - altdan-altdan gülmək
Mum's the word - bir şeyin sirr olduğunu bildirmək mənasında
Cloud nine - hədsiz xoşbəxt, şən olmaq * sevincdən buludların üstünə çıxmaq
Be on the tip of one's tongue - dilinin ucunda olmaq
Sweep sth under the carpet - bir şeyi ört basdır etmək

+31 əjdaha

1. (baxma: my way or the highway) - ya mən deyəndi, ya da mən deyən
(baxma: When in Rome, do as the Romans do) - romadaykən romalılar kimi hərəkət elə. getdiyin yerin adət ənənələrinə uyğun davran ki, vurub əngini əzməsinlər
(baxma: walk a mile in someone else's shoes) - kimisə mühakimə etməkdən əvvəl məsələyə onun bucağından baxmaq, onun təcrübələrini və motivlərini nəzərə almaq
(baxma: When the shit hits the fan) - pox poxa qarışanda
(baxma: call it a day) - məşğuliyyəti dayandırmaq
(baxma: Barking up the wrong tree) - çarəni və ya günahkarı yanlış yerdə axtarmaq
(baxma: Beat around the bush) - mətləbə gələ bilməmək
(baxma: Cross that bridge when you come to it) - bir problemə çatmamış onun haqqında narahat olmamağı məsləhət görən deyim
(baxma: Cry over spilt milk) - olub keçənlərə görə pis olmaq, peşmanlıq duymaq
(baxma: Give the benefit of the doubt) - sübuta ehtiyac duymadan inanmaq
(baxma: Keep something at bay) - nəyisə yaxın buraxmamaq. həm fiziki həm məcazi mənada
(baxma: Let sleeping dogs lie) - zibili çıxacaq mövzunu qurdalama
(baxma: Take with a grain of salt) - deyiləni/ediləni çox da ciddi qəbul etməmək lazım olduğunu bildirir
(baxma: Taste of your own medicine) - başqasına etdiyin sənin də başına gələndə sənə ünvanlanan sarkastik deyimdi
(baxma: Don't count your chickens before the eggs have hatched) - bizim arxı hoppanmamış "hop" demə məsəli
(baxma: Those who live in glass houses shouldn't throw stones) - ilk daşı günahsız olanınız atsın kimi birşey -* özü təmiz olmayan adam başqasını da mühakimə etməməlidi

+21 əjdaha

12. Speak of the devil - yaxşı insan sözün üstünə gələr.
Every cloud has a silver lining - hər şərdə bir xeyir var.
Drive someone up the wall - birinin baş-beynini xarab eləmək.
See red - hirslənmək, hirsindən zəncir çeynəmək.
ADD FUEL TO THE fire * flames aranı qızışdırmaq, yanğına benzin tökmək.
Up in the air - qeyri-müəyyən
Play possum - özünü xəstəliyə, ölülüyə vurmaq.
all one's geese are swans - hər şeyi şişirtmək, böyütmək.
WHEN HELL FREEZES OVER - mümkünatı olmayan bir şey. * when pigs fly-in əmisioğlu
talk a blue streak - danışqan olmaq, dili boğaza qoymamaq.
Be at sixes and sevens - fikir ayrılığında olmaq,
make a mountain out of a molehill - qarışqadan fil düzəltmək.
To beat a Dead horse - boşuna çabalamaq.
get down to brass tacks - işin dərinliyinə enmək, ətraflı öyrənmək.
Nickel-and-dime - üç qəpiyin söhbətini eləmək.
get your act* shit together - özünü topla, özünə gəl.
twiddle one's thumbs - boş-boş oturmaq.
curiosity killed the cat - pişiyi maraq öldürər. * burnun girməyən yerə başını soxma
LET THE CAT OUT OF THE BAG - sirri ağzından qaçırmaq, aşkar etmək
Bell the cat - çətin bir işi yerinə yetirmək, həmçinin yerinə yetirməyə hazır olmaq.
* pişiksiz olmaz :d

+12 əjdaha

4. a dime a dozen – yayğın, ümumi
ace in the hole - kozır, son zərbəni vurmaq üçün saxlanılan kozır, son zərbə kimi bişey
do you read? - eşidirsən? (radio və ya telekommunikasiya əlaqəsi zamanı işlədilir)
to have an eye on something - bir şeyi yaxından, diqqətli və aramsız olaraq izləmək
not have a clue/ have no clue - bir şey haqqında heç bir fikri(məlumatı) olmamaq, tamamilə məlumatsız olmaq, bilməmək.
easy does it! – yavaş!, diqqətli ol!
every now and then - arabir, hərdən, bəzən
gravy train - asan bir iş görərək çox pul qazanmaq, əmək sərf etmədən pul qazanmaq
hang in there! – vaz keçmə!
it's not rocket science – başa düşülməsi çətin deyil
pull yourself together – özünə gəl!, sakinləş!
that was the last straw – səbrim tükəndi, boğaza yığılmışam
to be better off - daha yaxşı vəziyyətdə olmaq
to make ends meet - ehtiyaclarını qarşılamaq, dolanmaq
to work until you drop - yorulanadək işləmək, taqətdən düşənə qədər işləmək
to be in touch – əlaqədə olmaq, əlaqə saxlamaq
to be on thin ice – təhlükədə olmaq
to be right as rain – tamamilə düz(haqlı) olmaq
to bite off more than one can chew - çox çətin bir işi görməyə çalışmaq, bir əldə iki qarpız tutmaq
to feel blue - kədərlənmək, özünü pis hiss etmək
a penny for your thoughts - sən nə düşünürsən?, sənin fikrin nədir?
to read between the lines - sətiraltı mənaları dərk etmək
to feel on top of the world – özünü çox xoşbəxt hiss etmək
to give no quarter - aman verməmək, gözünün yaşına baxmamaq
to go down in flames - uğursuzluğa düçar olmaq
straight arrow - etibarlı
like shooting fish in a barrel - çox asan
to throw in the towel - vaz geçmək, tərgitmək
to roll the dice - risk etmək
to be a barrel of laughs - gülməli, məzəli
to hit the roof - çox əsəbləşmək
to be in a fog - çaş-baş olmaq.
to be all wet - tamamilə səhv olmaq

+9 əjdaha

3. a leopard can't change his spots - insanlar heç vaxt dəyişmir.

a bit under the weather - özünü xəstə/pis hiss etmək.

all bark no bite - bir iş haqqında çoxlu danışan amma hərəkət eləməyən insana deyilir. sözdə var əməldə yox.

you're flogging a dead horse - zatən qərar verilmiş bir şeyi dəyişmək üçün boşuna enerji sərf etmək.

killing two birds in one stone - bir daşla iki quş vurmaq.

jumping on the bandwagon - toplu insan kütləsini izləmək/axınına qatılmaq.

just cut the crab - sözünün canını de.

i have bone to pick eith you - aramızda həll ediləcək problem var.

hit the book - kiməsə oxumalı olduğunu demək üçün istifadə edilir.

having a field day with x - x ilə birgə gözəl gün keçirmək.

getting of one's soapbox - kiminsə düşüncələrini camaata danışmaq.

a piece of cake - su içimi kimi asan.

got up on the wrong side of the bed - bizdəki səhər tərs üzündən qalxmaqla eyni məna daşıyır. lazımsız yerə trip atan insanlara deyilir.

lend me your ear - adam kimi qulaq as.

keeping an eye on someone - gözün kiminsə üstündə olmağı.

keep your chin up - həmişə pozitiv olmağa çalış mənasında.

i'm going to hit the hay - yıxılıb yatmağa gedirəm.

x in the bag - x artıq cibimdədir. nəyisə əldə etmək.

close, but no cigar - demək olar ki, amma tam yox.

giving someone to slip - kimisə qırmaq/uzaqlaşmaq.

hot potato - narahat edən mövzu.

head over heel for someone - kiməsə aşiq olmaq, sevmək.

foaming at the mouth - çox əsəbii olmaq.

fighting an uphill battle - çətin hgəll olacaq problemi öhdələnmək.

we're are in the same boat - hamımız eyni vəziyyətdəyik.

break a leg - uğur arzu etmək üçün ifadə. şeytanın qıçını qırmaq kimi.

the balls in your court - hərəkət elə, işinə davam et.

the gloves are coming off - kiməsə gününü göstərmək, vəziyyət ciddiləşir yəni.

the best thing since sliced bread - uzun müddətdən sonra nəsə yaxşı şey baş verməsi/görmək.

+12 əjdaha

17. Head over heels - dəli kimi sevmək, dərdindən ölmək.
be Green with envy - paxıllıq etmək.
Like too peas in a pod - bənzər olmaq, almanın iki yarısı kimi olmaq. * biri ilə istər görünüş, istər xasiyyətcə eyni olduğun, ayrılmaz ikili olduğun zaman işlədilir
Haste makes waste - tələsən təndirə düşər.
rub someone the wrong way - birinin baş-beynini xarab etmək, əsəbinə toxunmaq.
To be in the red - borc içində olmaq.
Back in the day - ötən günlərdə, keçmişdə baş vermiş xoş xatirələr barədə danışarkən istifadə olunur.
See eye to eye - ortaq məxrəcə gəlmək, həmfikir olmaq.
Bitter pull to swallow - xoşa gəlməyən, acılı-sancılı bir şeyi qəbul etməli olduğun situasiyada istifadə olunur.
Burn the candle at both ends - gecəni gündüzünə qatıb işləmək, məşğul olmaq. * bildiyimiz "eşşək kimi işləmək" :d
Take a leaf out of someone's book - birindən nümunə götürmək.
Blow your own trumpet - lovğalanmaq.
Someone's jaw drops - təəccüblənmək, mat-məəttəl qalmaq.
Kick the bucket - ölmək.
castles in the air - gerçəkləşməsi mümkünsüz görünən xəyallara dalmaq * məsələn, dünyanı pişiklərin idarə eləməsi :(
Hit the Nail on the end - on ikidən vurmaq, düz üstünə basmaq.
Heart in your mouth - qorxudan ürəyi ağzına gəlmək.
Hold your horses - səbirli olmaq.
Bite the bullet - əlini daşın altına qoymaq, cəsarətini toplamaq.
Storm in a teacup - əbəs yerə narahat olmaq.
Hit it off (with someone)- qanı qaynamaq, qısa müddətdə biriylə yaxından dost olmaq.
Bull in a china shop - dəvə durdu, dam uçdu.
Like a cat on hot tin roof - gərgin, hədsiz əsəbi olan birini tanımlamaq üçün istifadə olunur. * "like a cat on hot bricks" forması da var
no room to swing a cat - bir yerin/məkanın kiçik, dar olduğunu vurğulamaq üçün istifadə olunur.
Put/set the cat among the pigeons - aranı qatacaq, qızışdıracaq bir şey etmək, demək.
* pişiksiz olmaz vol. 2 haha

+6 əjdaha

14. build suspense - həyəcan qatmaq
roller coaster - anidən dəyişilən vəziyyət
lip service- ancaq sözdə dəstəkləmək
grain of salt- bir işə şübhəylə yaxınlaşmaq
flash in the pan - keçici müvəffəqiyyət
in a nutshell - qısacası
take home - qalib olmaq
-laden - bu kəlməni bir sözün axırına əlavə edəndə yüklü mənasını verirsiniz. məsələn emotion-a laden əlavə edəndə olur duyğuyüklü
self-imposed - öz istəyilə
hit rock bottom - dibə vurmaq
excuse my french - elə bildiyimiz üzr istəyirəmin bir başqa versiyası
no offense, but -özünə götürmə ( sənə söz deyirəm amma özünə götürmə)
well said - ağzına sağlıq
there you go - buyurun , bir də dialoqun sonunda ''aha'' mənasını verə bilir
tough call ( close call) - iki və ya daha çox seçim qarşısında qaldığınızda qərar vermək üçün vaxt qazanmaq
that said- fəqət , amma
as you wish - necə istəyirsiniz və ya sən bilərsən
let alone - burax getsin
to have a thick skin - tənqidə açıq olmaq
no brainer - təklifin çox bariz olduğu vəziyyətlərdə istifadə edilir. daha aydın desək bir təklifi irəli sürmək üçün beyinə ehtiyacın olmadığı yerlərdə işlənir.
textbook - futbola baxırsan komanda hücum qurur və şərhçi deyər bu hücum kitablara salınası hücumdur bu tip uzun cümləni bir sözlə ifadə edir. textbook case , textbook example də işlənir

+6 əjdaha

15. swallow the bait- kiminsə hərəkətinin qarşılığını vermək;
go dutch- hesabı şərikli ödəmək;
a smart cookie- çalışqan, ağıllı biri mənasında;
in the bag- bir işə tam hazır olmaq, rahat olmaq;
it's all greek to me- mövzudankənar olmaq, anlamamaq;
Pardon, my french- söyüş/təhqirdən əvvəl gələn pardon;
By any chance- təsadüfən;
easy come, easy go- bizim dildə daha çox pul üçün işlənir: haradan gəlib haraya getdi, anlamadım.;
it's on me- mənlikdir, o iş məndədir;
it's not rocket science- "aya roket göndərmirsən" kimi işlədilir və əsas məğz, asan olan bir işin böyüdüldüyü anda işlədilməsidir;
keep your nose clean- başını bəlaya soxma;
bark up the wrong tree- hər hansı bir seçimdə yanılmaq/səhv seçim etmək;
out with the old, in with the new- keçmiş fikirləri geridə qoyub yeni bir səhifə açmaq;
eager beaver- işində çox çalışıb ondan gözləniləndən çox uğur əldə edən şəxlərə aid edilir;
born and bred- bir yerdə anadan olub orada da böyüyən və həmin ərazinin/ölkənin adət-ənənəsinə hakim olan şəxslər üçün işlədilir.

+6 əjdaha

8. it is raining cats and dogs- güclü yağış yağdığını bildirmək üçün deyilir.
Window shopping- mağazaları gəzib, baxıb, amma almayanda deyirlər.
Hog the limetime- hog ingiliscə erkək, gombul ev donuzudur. To hog the limetime acgözcə bütün diqqəti üzərinə çəkmək deməkdir
Roll up the sleeves- qolları çirmələmək.
Edgy person- müsbət və mənfi mənası var. Edgy person həm əsəbi insana deyilir, həm də cəmiyyətdən tipinə, stilinə görə fərqlənən insana.

+10 əjdaha

9. apple doesn’t fall far from the tree - yəni ot kökü üstə bitər;
Nuts about - sevmək, vurğunu olmaq. i am nuts about her;
Up the river - həbsxana. He was sent up the river;
tight squeeze - çətin situasiya;
Bark up the wrong tree - səhv seçim etmək;
Hold a grudge - kin saxlamaq;
Slob - təmiz olmayan, səliqəsiz insan;
Bite the dust - ölmək, yoxa çıxmaq. * And another one gone, and another one gone, Another one bites the dust

+5 əjdaha

2. A drowning man will clutch at a straw : Suda boğulAn, saman çöpündən tutar
All roads lead to Rome : Bütün yollar Romaya aparır
Ana eye for an eye, a tooth for a tooth : Gözə göz, dişə diş
Better the Devil you know, the Devil you don't : kötü günleri geride bıraktık, sıra daha da kötülerində
Finders keepers, loosers weepers : Tapan saxlıyar, luzer ağlıyar
Who laughs last, laughs longest : Sonda gülən, axıra kimi gülər
Once a thief, always a thief : Verənə tövbə yoxdu
The law is an ass : Qanun g*tdü

+3 əjdaha

11. to ring the lemons - boş yerə işləmək
bu ifadə çox nadir hallarda istifadə olunur .
robert penn warren-in all the king's men kitabındakı nümunəsi : "i tried that" i offered. "and if you tried to rig anything for me with that dumonde you sure rang the lemons

+3 əjdaha

16. tell it that to the marines -birinə bir söz deyərsən amma o bu sözün həqiqiliyinə inanmaz və cavabında get bunu nənənə danış -* o deyimin ingiliscə qarşılığı bu cümlədir

+2 əjdaha

13. wind somebody up - kimisə qıcıqlandırmaq
tell somebody of - kiminləsə acıqlı danışmaq, kimisə danlamaq
gloat over/at/over something - kiminsə uğursuzluğuna sevindiyini göstərmək ya da öz uğuruna sevindiyini göstərmək (xoş olmayan bir şəkildə)
above-board - düzgün olmaq, qayda-qanuna uyğun olmaq (baxma: fair)

+1 əjdaha

5. to Get through - çetin bir işin axırına çıxmaq menasındadır.



hamısını göstər

ingiliscə deyimlər