bugün wiki təsadüfi son
sözaltı sözlük
məsləhət postlar mesaj Profil

ingiliscə deyimlər



facebook twitter əjdaha lazımdı izlə dostlar   mən   googlla
keçən ilin ən bəyənilən entryləri
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:

+46 əjdaha

10. When pigs fly! - mümkünsüz, heç vaxt baş verməyəcək bir şey mənasında * pişikləri sevməyi ancaq donuzlar uçanda buraxaram eheh
There are plenty more fish in the sea - əlini sallasan əllisi
To go with the flow - axışına buraxmaq
Better late than never - gec olsun, güc olmasın
It's not brain surgery - çətin olmayan bir şey mənasında * it's not rocket science-la sinonimdir
To feel like a million bucks - möhtəşəm hiss etmək
Rain or shine - elə ya da belə, hər nə olursa olsun
Have the last laugh - son gülən bərk gülər
Off the record - aramızda qalsın
Chilled to the bone - sümüyünə kimi üşümək
Hit the sack * hit the hay - yatmağa getmək
Separate the sheep from the goats - yaxşını pisdən ayırmaq
Spill the beans - sirr vermək, sirri ağızdan qaçırmaq
Something rings a bell - haradansa tanış gəlmək
To make a long story short - uzun sözün qısası
Water under the bridge - artıq əhəmiyyət daşımayan keçmiş hadisələr * o körpünün altından çox su axıb
cold turkey - zərərli alışqanlıqları tərgitmək
Knock on wood - göz dəyməsin
Not my cup of tea - mənlik deyil * mənim qələmim deyil
Once in a blue moon - nadirən
Be Wearing blinkers - gözdən pərdə asılmaq
Put a damper on - ruhdan salmaq
Laugh up one's sleeve - altdan-altdan gülmək
Mum's the word - bir şeyin sirr olduğunu bildirmək mənasında
Cloud nine - hədsiz xoşbəxt, şən olmaq * sevincdən buludların üstünə çıxmaq
Be on the tip of one's tongue - dilinin ucunda olmaq
Sweep sth under the carpet - bir şeyi ört basdır etmək

+31 əjdaha

1. (baxma: my way or the highway) - ya mən deyəndi, ya da mən deyən
(baxma: When in Rome, do as the Romans do) - romadaykən romalılar kimi hərəkət elə. getdiyin yerin adət ənənələrinə uyğun davran ki, vurub əngini əzməsinlər
(baxma: walk a mile in someone else's shoes) - kimisə mühakimə etməkdən əvvəl məsələyə onun bucağından baxmaq, onun təcrübələrini və motivlərini nəzərə almaq
(baxma: When the shit hits the fan) - pox poxa qarışanda
(baxma: call it a day) - məşğuliyyəti dayandırmaq
(baxma: Barking up the wrong tree) - çarəni və ya günahkarı yanlış yerdə axtarmaq
(baxma: Beat around the bush) - mətləbə gələ bilməmək
(baxma: Cross that bridge when you come to it) - bir problemə çatmamış onun haqqında narahat olmamağı məsləhət görən deyim
(baxma: Cry over spilt milk) - olub keçənlərə görə pis olmaq, peşmanlıq duymaq
(baxma: Give the benefit of the doubt) - sübuta ehtiyac duymadan inanmaq
(baxma: Keep something at bay) - nəyisə yaxın buraxmamaq. həm fiziki həm məcazi mənada
(baxma: Let sleeping dogs lie) - zibili çıxacaq mövzunu qurdalama
(baxma: Take with a grain of salt) - deyiləni/ediləni çox da ciddi qəbul etməmək lazım olduğunu bildirir
(baxma: Taste of your own medicine) - başqasına etdiyin sənin də başına gələndə sənə ünvanlanan sarkastik deyimdi
(baxma: Don't count your chickens before the eggs have hatched) - bizim arxı hoppanmamış "hop" demə məsəli
(baxma: Those who live in glass houses shouldn't throw stones) - ilk daşı günahsız olanınız atsın kimi birşey -* özü təmiz olmayan adam başqasını da mühakimə etməməlidi

+21 əjdaha

12. Speak of the devil - yaxşı insan sözün üstünə gələr.
Every cloud has a silver lining - hər şərdə bir xeyir var.
Drive someone up the wall - birinin baş-beynini xarab eləmək.
See red - hirslənmək, hirsindən zəncir çeynəmək.
ADD FUEL TO THE fire * flames aranı qızışdırmaq, yanğına benzin tökmək.
Up in the air - qeyri-müəyyən
Play possum - özünü xəstəliyə, ölülüyə vurmaq.
all one's geese are swans - hər şeyi şişirtmək, böyütmək.
WHEN HELL FREEZES OVER - mümkünatı olmayan bir şey. * when pigs fly-in əmisioğlu
talk a blue streak - danışqan olmaq, dili boğaza qoymamaq.
Be at sixes and sevens - fikir ayrılığında olmaq,
make a mountain out of a molehill - qarışqadan fil düzəltmək.
To beat a Dead horse - boşuna çabalamaq.
get down to brass tacks - işin dərinliyinə enmək, ətraflı öyrənmək.
Nickel-and-dime - üç qəpiyin söhbətini eləmək.
get your act* shit together - özünü topla, özünə gəl.
twiddle one's thumbs - boş-boş oturmaq.
curiosity killed the cat - pişiyi maraq öldürər. * burnun girməyən yerə başını soxma
LET THE CAT OUT OF THE BAG - sirri ağzından qaçırmaq, aşkar etmək
Bell the cat - çətin bir işi yerinə yetirmək, həmçinin yerinə yetirməyə hazır olmaq.
* pişiksiz olmaz :d

+12 əjdaha

4. a dime a dozen – yayğın, ümumi
ace in the hole - kozır, son zərbəni vurmaq üçün saxlanılan kozır, son zərbə kimi bişey
do you read? - eşidirsən? (radio və ya telekommunikasiya əlaqəsi zamanı işlədilir)
to have an eye on something - bir şeyi yaxından, diqqətli və aramsız olaraq izləmək
not have a clue/ have no clue - bir şey haqqında heç bir fikri(məlumatı) olmamaq, tamamilə məlumatsız olmaq, bilməmək.
easy does it! – yavaş!, diqqətli ol!
every now and then - arabir, hərdən, bəzən
gravy train - asan bir iş görərək çox pul qazanmaq, əmək sərf etmədən pul qazanmaq
hang in there! – vaz keçmə!
it's not rocket science – başa düşülməsi çətin deyil
pull yourself together – özünə gəl!, sakinləş!
that was the last straw – səbrim tükəndi, boğaza yığılmışam
to be better off - daha yaxşı vəziyyətdə olmaq
to make ends meet - ehtiyaclarını qarşılamaq, dolanmaq
to work until you drop - yorulanadək işləmək, taqətdən düşənə qədər işləmək
to be in touch – əlaqədə olmaq, əlaqə saxlamaq
to be on thin ice – təhlükədə olmaq
to be right as rain – tamamilə düz(haqlı) olmaq
to bite off more than one can chew - çox çətin bir işi görməyə çalışmaq, bir əldə iki qarpız tutmaq
to feel blue - kədərlənmək, özünü pis hiss etmək
a penny for your thoughts - sən nə düşünürsən?, sənin fikrin nədir?
to read between the lines - sətiraltı mənaları dərk etmək
to feel on top of the world – özünü çox xoşbəxt hiss etmək
to give no quarter - aman verməmək, gözünün yaşına baxmamaq
to go down in flames - uğursuzluğa düçar olmaq
straight arrow - etibarlı
like shooting fish in a barrel - çox asan
to throw in the towel - vaz geçmək, tərgitmək
to roll the dice - risk etmək
to be a barrel of laughs - gülməli, məzəli
to hit the roof - çox əsəbləşmək
to be in a fog - çaş-baş olmaq.
to be all wet - tamamilə səhv olmaq

+9 əjdaha

3. a leopard can't change his spots - insanlar heç vaxt dəyişmir.

a bit under the weather - özünü xəstə/pis hiss etmək.

all bark no bite - bir iş haqqında çoxlu danışan amma hərəkət eləməyən insana deyilir. sözdə var əməldə yox.

you're flogging a dead horse - zatən qərar verilmiş bir şeyi dəyişmək üçün boşuna enerji sərf etmək.

killing two birds in one stone - bir daşla iki quş vurmaq.

jumping on the bandwagon - toplu insan kütləsini izləmək/axınına qatılmaq.

just cut the crab - sözünün canını de.

i have bone to pick eith you - aramızda həll ediləcək problem var.

hit the book - kiməsə oxumalı olduğunu demək üçün istifadə edilir.

having a field day with x - x ilə birgə gözəl gün keçirmək.

getting of one's soapbox - kiminsə düşüncələrini camaata danışmaq.

a piece of cake - su içimi kimi asan.

got up on the wrong side of the bed - bizdəki səhər tərs üzündən qalxmaqla eyni məna daşıyır. lazımsız yerə trip atan insanlara deyilir.

lend me your ear - adam kimi qulaq as.

keeping an eye on someone - gözün kiminsə üstündə olmağı.

keep your chin up - həmişə pozitiv olmağa çalış mənasında.

i'm going to hit the hay - yıxılıb yatmağa gedirəm.

x in the bag - x artıq cibimdədir. nəyisə əldə etmək.

close, but no cigar - demək olar ki, amma tam yox.

giving someone to slip - kimisə qırmaq/uzaqlaşmaq.

hot potato - narahat edən mövzu.

head over heel for someone - kiməsə aşiq olmaq, sevmək.

foaming at the mouth - çox əsəbii olmaq.

fighting an uphill battle - çətin hgəll olacaq problemi öhdələnmək.

we're are in the same boat - hamımız eyni vəziyyətdəyik.

break a leg - uğur arzu etmək üçün ifadə. şeytanın qıçını qırmaq kimi.

the balls in your court - hərəkət elə, işinə davam et.

the gloves are coming off - kiməsə gününü göstərmək, vəziyyət ciddiləşir yəni.

the best thing since sliced bread - uzun müddətdən sonra nəsə yaxşı şey baş verməsi/görmək.

+12 əjdaha

17. Head over heels - dəli kimi sevmək, dərdindən ölmək.
be Green with envy - paxıllıq etmək.
Like too peas in a pod - bənzər olmaq, almanın iki yarısı kimi olmaq. * biri ilə istər görünüş, istər xasiyyətcə eyni olduğun, ayrılmaz ikili olduğun zaman işlədilir
Haste makes waste - tələsən təndirə düşər.
rub someone the wrong way - birinin baş-beynini xarab etmək, əsəbinə toxunmaq.
To be in the red - borc içində olmaq.
Back in the day - ötən günlərdə, keçmişdə baş vermiş xoş xatirələr barədə danışarkən istifadə olunur.
See eye to eye - ortaq məxrəcə gəlmək, həmfikir olmaq.
Bitter pull to swallow - xoşa gəlməyən, acılı-sancılı bir şeyi qəbul etməli olduğun situasiyada istifadə olunur.
Burn the candle at both ends - gecəni gündüzünə qatıb işləmək, məşğul olmaq. * bildiyimiz "eşşək kimi işləmək" :d
Take a leaf out of someone's book - birindən nümunə götürmək.
Blow your own trumpet - lovğalanmaq.
Someone's jaw drops - təəccüblənmək, mat-məəttəl qalmaq.
Kick the bucket - ölmək.
castles in the air - gerçəkləşməsi mümkünsüz görünən xəyallara dalmaq * məsələn, dünyanı pişiklərin idarə eləməsi :(
Hit the Nail on the end - on ikidən vurmaq, düz üstünə basmaq.
Heart in your mouth - qorxudan ürəyi ağzına gəlmək.
Hold your horses - səbirli olmaq.
Bite the bullet - əlini daşın altına qoymaq, cəsarətini toplamaq.
Storm in a teacup - əbəs yerə narahat olmaq.
Hit it off (with someone)- qanı qaynamaq, qısa müddətdə biriylə yaxından dost olmaq.
Bull in a china shop - dəvə durdu, dam uçdu.
Like a cat on hot tin roof - gərgin, hədsiz əsəbi olan birini tanımlamaq üçün istifadə olunur. * "like a cat on hot bricks" forması da var
no room to swing a cat - bir yerin/məkanın kiçik, dar olduğunu vurğulamaq üçün istifadə olunur.
Put/set the cat among the pigeons - aranı qatacaq, qızışdıracaq bir şey etmək, demək.
* pişiksiz olmaz vol. 2 haha

+6 əjdaha

14. build suspense - həyəcan qatmaq
roller coaster - anidən dəyişilən vəziyyət
lip service- ancaq sözdə dəstəkləmək
grain of salt- bir işə şübhəylə yaxınlaşmaq
flash in the pan - keçici müvəffəqiyyət
in a nutshell - qısacası
take home - qalib olmaq
-laden - bu kəlməni bir sözün axırına əlavə edəndə yüklü mənasını verirsiniz. məsələn emotion-a laden əlavə edəndə olur duyğuyüklü
self-imposed - öz istəyilə
hit rock bottom - dibə vurmaq
excuse my french - elə bildiyimiz üzr istəyirəmin bir başqa versiyası
no offense, but -özünə götürmə ( sənə söz deyirəm amma özünə götürmə)
well said - ağzına sağlıq
there you go - buyurun , bir də dialoqun sonunda ''aha'' mənasını verə bilir
tough call ( close call) - iki və ya daha çox seçim qarşısında qaldığınızda qərar vermək üçün vaxt qazanmaq
that said- fəqət , amma
as you wish - necə istəyirsiniz və ya sən bilərsən
let alone - burax getsin
to have a thick skin - tənqidə açıq olmaq
no brainer - təklifin çox bariz olduğu vəziyyətlərdə istifadə edilir. daha aydın desək bir təklifi irəli sürmək üçün beyinə ehtiyacın olmadığı yerlərdə işlənir.
textbook - futbola baxırsan komanda hücum qurur və şərhçi deyər bu hücum kitablara salınası hücumdur bu tip uzun cümləni bir sözlə ifadə edir. textbook case , textbook example də işlənir

+6 əjdaha

15. swallow the bait- kiminsə hərəkətinin qarşılığını vermək;
go dutch- hesabı şərikli ödəmək;
a smart cookie- çalışqan, ağıllı biri mənasında;
in the bag- bir işə tam hazır olmaq, rahat olmaq;
it's all greek to me- mövzudankənar olmaq, anlamamaq;
Pardon, my french- söyüş/təhqirdən əvvəl gələn pardon;
By any chance- təsadüfən;
easy come, easy go- bizim dildə daha çox pul üçün işlənir: haradan gəlib haraya getdi, anlamadım.;
it's on me- mənlikdir, o iş məndədir;
it's not rocket science- "aya roket göndərmirsən" kimi işlədilir və əsas məğz, asan olan bir işin böyüdüldüyü anda işlədilməsidir;
keep your nose clean- başını bəlaya soxma;
bark up the wrong tree- hər hansı bir seçimdə yanılmaq/səhv seçim etmək;
out with the old, in with the new- keçmiş fikirləri geridə qoyub yeni bir səhifə açmaq;
eager beaver- işində çox çalışıb ondan gözləniləndən çox uğur əldə edən şəxlərə aid edilir;
born and bred- bir yerdə anadan olub orada da böyüyən və həmin ərazinin/ölkənin adət-ənənəsinə hakim olan şəxslər üçün işlədilir.

+6 əjdaha

8. it is raining cats and dogs- güclü yağış yağdığını bildirmək üçün deyilir.
Window shopping- mağazaları gəzib, baxıb, amma almayanda deyirlər.
Hog the limetime- hog ingiliscə erkək, gombul ev donuzudur. To hog the limetime acgözcə bütün diqqəti üzərinə çəkmək deməkdir
Roll up the sleeves- qolları çirmələmək.
Edgy person- müsbət və mənfi mənası var. Edgy person həm əsəbi insana deyilir, həm də cəmiyyətdən tipinə, stilinə görə fərqlənən insana.

+10 əjdaha

9. apple doesn’t fall far from the tree - yəni ot kökü üstə bitər;
Nuts about - sevmək, vurğunu olmaq. i am nuts about her;
Up the river - həbsxana. He was sent up the river;
tight squeeze - çətin situasiya;
Bark up the wrong tree - səhv seçim etmək;
Hold a grudge - kin saxlamaq;
Slob - təmiz olmayan, səliqəsiz insan;
Bite the dust - ölmək, yoxa çıxmaq. * And another one gone, and another one gone, Another one bites the dust

+5 əjdaha

2. A drowning man will clutch at a straw : Suda boğulAn, saman çöpündən tutar
All roads lead to Rome : Bütün yollar Romaya aparır
Ana eye for an eye, a tooth for a tooth : Gözə göz, dişə diş
Better the Devil you know, the Devil you don't : kötü günleri geride bıraktık, sıra daha da kötülerində
Finders keepers, loosers weepers : Tapan saxlıyar, luzer ağlıyar
Who laughs last, laughs longest : Sonda gülən, axıra kimi gülər
Once a thief, always a thief : Verənə tövbə yoxdu
The law is an ass : Qanun g*tdü

+3 əjdaha

11. to ring the lemons - boş yerə işləmək
bu ifadə çox nadir hallarda istifadə olunur .
robert penn warren-in all the king's men kitabındakı nümunəsi : "i tried that" i offered. "and if you tried to rig anything for me with that dumonde you sure rang the lemons

+3 əjdaha

16. tell it that to the marines -birinə bir söz deyərsən amma o bu sözün həqiqiliyinə inanmaz və cavabında get bunu nənənə danış -* o deyimin ingiliscə qarşılığı bu cümlədir

+2 əjdaha

13. wind somebody up - kimisə qıcıqlandırmaq
tell somebody of - kiminləsə acıqlı danışmaq, kimisə danlamaq
gloat over/at/over something - kiminsə uğursuzluğuna sevindiyini göstərmək ya da öz uğuruna sevindiyini göstərmək (xoş olmayan bir şəkildə)
above-board - düzgün olmaq, qayda-qanuna uyğun olmaq (baxma: fair)

+1 əjdaha

5. to Get through - çetin bir işin axırına çıxmaq menasındadır.



hamısını göstər

ingiliscə deyimlər