əjdaha lazımdı
izlə
dostlar
mən
googlla
it is raining cats and dogs
-
black sheep
-
mind the gap
-
good appetite
-
thanks to me
-
pull yourself together
-
in my opinion
-
dont pull my leg
-
take care
-
she is not the only fish in the sea
başlıqdakı ən bəyənilən yazılar:
+28 əjdaha
42. (baxma: odds are stacked against me):
"Bəxt üzümə gülmür", "Şans məndən yana deyil". Ex: Odds are stacked against Karen,
She keeps failing her entrance exams.
(baxma: turn the cat in the pan):
Hər hansı bir fikir irəli sürdükdən sonra, müəyyən səbəbdən ötürü onun əksini müdafiə etməyə çalışmaq. Ex: When Karen saw no one agreed with what she said, she immediately started to turn the cat in the pan. (baxma: çevir kazı yanmasın)
(baxma: It's not a walk in the park):
Hansısa fəaliyyətin asan, stressiz başa gələ bilməyəcəyin ifadə edir. Ex: Playing the violin is not a walk in the park, you must have the commitment.
(baxma: wild card):
Davranışları qabaqcadan təxmin edilməsi çətin olan insanlara deyilir. Ex: Karen is such a wild card, we cannot turst her on this topic.
(baxma: to hold the aces):
Məğlub edilməsi çətin olan, qazanma şansı yüksək, başqa insanlar və hadisələr üzərində güc sahibi olan kimsəyə deyilir. Ex: As a professional athlete, Karen holds the aces in this competition.
(baxma: once in a blue moon):
Çox nadir hallarda yerinə yetirilən fəaliyyətləri təsvir edir. Ex: It's impossible to see Karen drunk, she drinks once in a blue moon.
(baxma: to have the nerve to do smth):
Haqsız olduğu halda etməməli olduğu bir hərəkəti icra edənlərə deyilir. Ex: Even though Karen was not prepared for the exam, she had the nerve to blame the professor for getting an F.
(baxma: hem suçlu hem güçlü)
(baxma: to have a thick skin):
Tənqidlərə və neqativ şərhlərə qarşı laqeyd olmaq. Ex: Karen has a thick skin, no one can upset her easily. (baxma: dərisi qalın olmaq).
(baxma: to call someone's bluff):
Blöfə və ya şantaja məruz qalınarkən, geri çəkilməmək, əksinə qarşı tərəfin yalan dediyini düşünərək edəcəyi şeydən qorxmadığını göstərmək. Ex: Emily blackmailed Karen about exposing her embarrassing photos. Karen called her bluff in no time, and then it was found out there were no such photos.
+13 əjdaha
48. (baxma: hold a grudge) - birinə qarşı kinli olmaq
(baxma: sleep on something) - qərar vermədən öncə düşünmək
(baxma: bread and butter) - yaşamaq üçün lazım olan pulu qazandıran iş, məşğuliyyət
(baxma: once in a blue moon) - bizdəki qarşılığı "40 ildə bir dəfə", nadir halda
(baxma: take a rain check) - bir şeyi təxirə salmaq
(baxma: cut the mustard) - bir işi bacarmaq
(baxma: have sticky fingers) - oğurlamaq
+7 əjdaha
47. all in good time
Vaxtı gələndə
Umbay: when am i gonna be yazar?
Mod: all in good time, baby
+5 əjdaha
34. (baxma: in my humble opinion) - menim fikrimce
(bax: imho)
- qisaltmasi
+4 əjdaha
32. (baxma: stop pussyfooting and say what you mean)
ömrümü yedin di de qutar day.
+3 əjdaha
43. (bax: go fly a kite)
(bax: after dinner, mustard)
(baxma: no pains, no gains)
(bax: sink or swim)
(bax: cut your coat according to your cloth)
(bax: he laughs best who laughs last)
+4 əjdaha
28. (baxma: get your shit together) - özünü ələ al, özünü topla.
+3 əjdaha
30. (bax: thanks to me)
(bax: pull yourself together)
(bax: in my opinion)
(bax: dont pull my leg)
(bax: take care)
(bax: she is not the only fish in the sea)
(bax: easy come easy go)
+2 əjdaha
31. həmçinin that's none of your business "sənə nə dəxli?"mənasında işlənən qəlibdir. bəzən "that's"yerinə "it's"işlədilir.
+2 əjdaha
1. (bax: old habits die hard)
(bax: just so you know)
(bax: if you catch my drift)
və.s
+4 əjdaha
44. (bax: bruh)
bərəkallah.
+2 əjdaha
52. (baxma: to look up to)
Kimisə özünə idol görmək
I look up to my mom
(baxma: to look down on)
Kimisə özündən aşağı görmək
He is lonely, because he looks down on everybody
+2 əjdaha
38. save it - shut up deməyin mədəni yolu.
+2 əjdaha
39. (baxma: have some balls)
+2 əjdaha
49. (baxma: beating around the bush) - əsas mövzuya gəlmədən söhbəti uzadmaq.
(baxma: cry over spilt milk) - olmuş hadisəyə görə heyifslənmək.
(baxma: taste of your own medicine) - hər hansı bir şəxs öz etdiyi hərəkəti qarşı tərəfdən cavab olarağ eyni şəkildə alırsa (çox vaxt negatif hərəkət)
+5 əjdaha
45. (baxma: sour grapes)
Bunun bizdəki versiyası 'pişiyin əli ətə çatmayanda deyir, ət iylənib'-dir
(bax: the salt of the earth)
Yaxşı insanlar üçün işlənir bu. Origini də gedib çixir incilə.
(baxma: the cream)
Bunu da insanları təsvir etmək üçün istifadə edirlər. Azərbaycanca qarşılığı "qaymaq"dır. Deyirik axı, azərbaycan gəncliyinin "qaymaqları" sözlükdədi *
hehe
(baxma: butter-fingers)
"Əlin bişib ala?". ingiliscə qarşılığı
(baxma: nuts)
ingiliscə dəli, xəstə mənasına gələn söz. "A u fucking nuts?"
(baxma: cup of tea)
" it is not my cup of tea". Yəniki mənlik deyil, və ya mənə görə deyil*
yəni ki, zövqüncə deyil
(bax: a piece of cake)
Çox asan bir şey mənasına gəlir. " the exam was a piece of cake "
(baxma: many happy returns)
Kiminsə ad gününü təbrik edəndə işlənir. Mənası gedib çıxır romalılara. Returns burda biznesdəki uğuru təmsil edir. Qısaca, işlərində uğur arzu edirəm deməkdir.
(baxma: god bless her and all who sail in her)
Qrammatik olaraq, ingiliscə cansız əşyaların əvəzliyi "it"-di. Amma, gəmilər ingiliscə "She, her" olaraq kateqoriya olunub.
+1 əjdaha
7. (baxma: i don't give a fuck)
+1 əjdaha
8. (baxma: back number) geridəqalmış adam.
+1 əjdaha
9. (bax: black sheep)
+1 əjdaha
50. (baxma: it's time you did..)
Çoxdan eləməli olduğunuz birşey mənasına gəlir. It's about time kimi de başlamaq olar
It's time he became mature
+1 əjdaha
51. if it ain't broke, don't fix it - yəni ki, bir şey xarab olmayıbsa, əl vurma. Deməli işləyir. Əsasən amerikan cəmiyyətini yansıdan fəlsəfədi ))
+1 əjdaha
10. (bax: it is raining cats and dogs)
+1 əjdaha
29. (bax: good appetite)
hamısını göstər